Keskustelu:Yhdistynyt kuningaskunta

Lisää aihe
Aktiiviset keskustelut

(Ensimmäinen keskustelu)Muokkaa

Kuningatar Elizabeth, Elisabet vai Elisabeth?

Hallitsijoiden nimistä on juttua sivulla http://fi.wikipedia.org/wiki/Wikipedia%3AKeskustelua_henkil%C3%B6iden_nimien_merkitsemisest%C3%A4

Kumpi muuten on "oikea" suomennos: Elisabet vai Elisabeth? Kun googlaan "kuningatar Elisabet" saan 391 osumaa. "kuningatar Elisabeth" saa 258 osumaa. Molemmat ovat suosittuja muotoja, vaikka Elisabet voittaakin Elisabethin. Onko olemassa suositusta kumpaa nimeä pitäsi käyttää? -- Ism 18:12 touko 2, 2004 (UTC)

Minun mielestäni Suomessa pitäsi puhua suomea, ei englantia. Virheellinen muoto on ainakin, jos kirjoittaa Elisabeth, koska nimi on suomeksi Elisabet ja englanniksi Elizabeth. Tuolla periaatteella pitäsi puhua tsaari Aleksandrista ja aurinkokuningas Louisista (tämä aiheuttaa lisäksi hankaluuksia sanojen taipumisessa, pitäsiskö sanoa mielummin Louisista vai Louis'sta, joka sopii paremmin nimen ranskankieliseen äänneasuun). Kovinkaan monet suomalaiset eivät varmaankaan ymmärrä, kenestä on kysymys, jos pitäisi sanoa Le roi soleil Louis le Quatorze le Grand de la France (hieman liioitellen). Ranskan Kaarlejen ranskankielisen nimen Charlesin ääntäminen tuottaa myös suomalaisille luultavasti vaikeuksia; luultavasti suurin osa sanoisi sen [tšaals] kuten englannissa, vaikka se pitäisi ääntää [šaarl]. Pitäisikö sitten ottaa käyttöön Kaarle Suuresta nimitys Charlemagne, jota kukaan ainakaan ei osaa korrektisti lausua [šarl(ö)manj].
Kaldur 10:09 touko 3, 2004 (UTC)

Tuolla logiikalla George Bushita pitäisi ottaa käyttöön suomenkielinen nimi Yrjö Puska ANtti 17. helmikuuta 2007 kello 13.46 (UTC)
Ei pitäisi. Vanhoja nimiä ei pidä muuttaa. --4096 tavua 8. maaliskuuta 2010 kello 13.14 (EET)

(Toinen keskustelu)Muokkaa

Eikö muuten tämän artikkelin pitäisi olla ennemminkin otsikon "Iso-Britannia" alla? Sehän on ko. valtion Suomessa käytetty "virallinen" nimitys. Kaldur 19:07 touko 21, 2004 (UTC)

Kyllä se Kielitoimiston ja kumppaneiden suosittama virallinen nimi on Yhdistynyt kuningaskunta. Iso-Britanniahan on vain maan osa, eli Pohjois-Irlanti ei kuulu siihen. -- Jpta 20:13 touko 21, 2004 (UTC)
Näemmä keskustelussa Keskustelu:Pitsa niin suuri osa vastustaa Kielitoimiston auktoriteettia, että otetaan tämäkin nyt uusintakäsittelyyn. Googlessa Iso-Britannia 214 000 - Yhdistynyt Kuningaskunta 66 500. --Tynkänen 23. heinäkuuta 2005 kello 13:24:02 (UTC)
Eiköhän aika oleellista ole se miksi kyseinen (liitto)valtio itse itseään nimittää, ja esim. ko. maan hallituksen verkkosivustolla sanotaan Her Majesty's Government...In this section we cover the workings of the UK Government, from the Cabinet and the legislative process to the role and responsibilities of individual departments. --Joonas 23. heinäkuuta 2005 kello 13:29:40 (UTC)
Kuten yllä lukee, Iso-Britannia on vain osa Yhdistynyttä kuningaskuntaa. Eli se saari, jolla sijaitsevat Englanti, Skotlanti ja Wales. Virallinen nimihän on kokonaisuudessaan United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. –Kooma 23. heinäkuuta 2005 kello 13:38:01 (UTC)
Joonakselle vastaan, että virallinen alkukielinen nimi on irrelevantti kun mietitään, mikä suomenkielinen nimi on sopiva. Maiden nimet eivät ole suoria suomennoksia. Koomalle sanon, että myöskin tuo pidempi muoto on "väärä", koska siinä ei oteta huomioon mertentakaisia alueita - sanan ei tarvitse mitenkään sisällyttää itseensä maantieteellisiä alueita, varsinkaan tässä tapauksessa, kun yritys on tuomittu epäonnistumaan. --Cyborg Orangutan model-123 13. heinäkuuta 2006 kello 12.35 (UTC)

Keskustelu artikkelin nimestä, joka alkoi pizza/pitsa -äänestyssivullaMuokkaa

Pizzan kannattajien yleisin peruste on, että tuolla muodolla herkku tunnetaan Suomessa yleisimmin. Jos tsetallinen muoto tämän äänestyksen voittaa, vaadin samoilla perusteilla Yhdistynyt kuningaskunta -artikkelia Iso-Britannia-nimiseksi! -- Kaarlo Kivijoki

Olen samaa mieltä. Yleisempää muotoa pitäisi suosia silloin kun ehdokkaat ovat muilla perusteilla yhtä hyviä. Taustalla epäilen olevan jonkinlaista pikkuvanhuutta, että halutaan käyttää virallisimmalta kuulostavaa muotoa, olkoot se millaista kapulakieltä tahansa. Esimerkiksi aiemmin "Brittiläinen kulttuuri" artikkeli oli nimestään "Yhdistyneen Kuningaskunnan kulttuuri", vaikkei kukaan sellaista ilmaisua tietenkään käyttäisi wikipedian ulkopuolella --Cyborg Orangutan model-123 13. heinäkuuta 2006 kello 10.26 (UTC)
Iso-Britannia on saari. Britannia voisi menetellä. --Höyhens 13. heinäkuuta 2006 kello 10.34 (UTC)
Maan nimi on Yhdistyneet kuningaskunnat ja sillä nimellä tulee artikelinkin olla. Kultuuriartikkeli voisi mainiosti olla otsikolla brittiläinen kulttuuri (ts. britteinsaarten kulttuuri), joskin monet skotit ja walesilaiset voivat olla erimieltä siitä onko sellaista olemassakaan :) --Joonas (kerro) 13. heinäkuuta 2006 kello 10.35 (UTC)
Tämä keskustelu on käyty muualla, eikä kuulu tähän sivulle. Voin kuitenkin sanoa keskustelun lopputuloksen: Iso-Britannia, vaikka tarkoittaakin myös saarta, on auktoriteettien (joita en tosin itse kunnioita) mukaan yhtä käypä nimi valtiosta kuin Yhdistyneet Kuningaskunnat. Ja se on tietysti yleisempi ja käytössä muissa suomen kielisissä tietosanakirjoissa. Pienestä tietosanakirjastakaan ei löydy kuin Yhdistyneet Villatehtaat. --Cyborg Orangutan model-123 13. heinäkuuta 2006 kello 10.37 (UTC)
YSA:n osalta tilanne on selkeä. Laaja termi on "Yhdistynyt kuningaskunta" ja suppeammat "Iso-Britannia" ja "Pohjois-Irlanti". Lisäksi sanotaan: "Ison-Britannian kuningaskunta syntyi v. 1707, jolloin Englannin ja Skotlannin välinen personaaliunioni muuttui reaaliunioniksi. Englanti-nimeä käytetään Ison-Britannian osasta. Britannia on historiallinen nimi, joka tarkoitti Englantia, Walesia ja Skotlantia tai niiden Rooman valtakuntaan kuuluneita osia (Rooman provinssi 43 jKr.- n. 450 jKr.)". Eli tuo tarkoittaa käytännössä sitä, ettei Ison-Britannian kuningaskuntaan kuulu Pohjois-Irlantia, joka on kuitenkin Yhidistyneen kuningaskunnan" osa. --Joonas (kerro) 13. heinäkuuta 2006 kello 10.58 (UTC)
Ei tuossa YSA:ssa oteta kantaa termin käyttöön. Yleiskielessä Isolla-Britannialla viitataan valtioon useammin ja näin tehdään myös tietosanakirjoissa. Tämän tiedämme. Historiallinen selostus ei auta, jos sanaa kuitenkin käytetään muulla tavalla (eikä tuossa sanota miten sitä pitäisi käyttää). Yhtä hyvin voisi lähteä väittämään, että kuningaskuntakin on epätarkka sana, jos hallitsija on kuningatar. --Cyborg Orangutan model-123 13. heinäkuuta 2006 kello 11.39 (UTC)
Yleiskielessä moottoripyörääkin voidaan sanoa mopoksi, mutta Wikipedian on tarkoitus olla nimen omaan tietosanakirja, ja siksi sen kielenkäytön pitäisi noudattaa hieman korkeampia standardeja kuin normaalin, huolittelemattoman yleiskielen. Kun katsoo, millaista apinasuomea iso osa porukasta tänne vääntää, on äänestysten sun muidenkin painoarvo aika vähäinen. --Louhikärmes 13. heinäkuuta 2006 kello 21.34 (UTC)
Ei yleiskieli ole "huolimatonta" vaan huolellista. Esimerkiksi sanomalehtikieltä. --Cyborg Orangutan model-123 13. heinäkuuta 2006 kello 21.38 (UTC)
Joka tapauksessa, jossain lehdessä yleensä kontekstista selviää, mitä Isolla-Britannialla tarkoitetaan, mutta jos Wikissä on Ison-Britannian alla artikkeli UK:sta, niin se on kyllä silkkaa misinformaatiota - I-B kun sattuu olemaan vain se saari. Louhikärmes 14. heinäkuuta 2006 kello 00.07 (UTC)
En malta olla sanomatta, että maamme virallinen yksikkö ei oli kielitoimista ja YSA, vaan se on Suomen valtiokalenteri. Kyllä siellä käytetään nimistysta Iso-Britaania ja Pohjois-Irlanti, kun on kyse Suomeen lähetetystä suurlähetteliäästä ja hänen kotimaastaan tai yleisimmin kun ko. maasta on kyse. Ei siellä mitään yhdistynnyttä kuningaskutaa ole. Ei me Vironkan suhteen puhuta Eestista tai Ruotsista Sverigenä. Meillä on siis Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti. Muut on vain höpinaa ja ei virallista kieltä. --Alexius Manfelt 13. heinäkuuta 2006 kello 11.45 (UTC)
Ei valtiokalenteri ole mikään suomen kielen auktoriteetti. --Mikko Silvonen 13. heinäkuuta 2006 kello 12.09 (UTC)
En malta olla työntämättä lusikkaani tähänkään soppaan: eikö valtiokalenterissa kuitenkin puhuta Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneestä kuningaskunnasta? Tiedoksi muuten, että Yhdistyneeseen kuningaskuntaan lähetetyt suurlähettiläät ovat akkredoituja toimimaan lähettiläinä St. Jamesin hovissa (engl. Ambassador to the Court of St. James's). --Lendu 13. heinäkuuta 2006 kello 12.22 (UTC)
Mikko Silvoselle: kyllä valtiokalenteri on paljon ylempi kielen ja käsitteiden auktoriteetti kuin mikään kielitoimista. Sen asema suemen kielen autoriteettinä on siis kiistaton. Se näet perustuu lakeihin ja asetuksiin, joita taas kielitoimisto ei toimintansa tueksi voi antaa, vain suosityksia, joita ei tarvitse edes noudattaa.
Lendulle: Kyllä vaan valtiokalenteri käytää yksinkertaisesti muotoa Iso-Britannia ja Pohjois Irlanti / Storbritannien och Nordirland. Siis ilman mitään mainintaa yhtistymisistä tai kuningaskunnista. Näin on esim. Suomessa olen edustuksen nimi merkitty ja samoin Lontossa olevan edutuksen laita. --Alexius Manfelt 20. heinäkuuta 2006 kello 08.47 (UTC)
Kielitoimisto (ts. suomen kielen lautakunta) suosittaa maan nimen lyhyeksi [epäviralliseksi] muodoksi pelkkää Britanniaa [1], vaikkei Iso-Britanniakaan väärin ole. --Mikko Silvonen 13. heinäkuuta 2006 kello 12.40 (UTC)
Asia on hyvin yksinkertainen. Valtiosta käytetään suomen yleiskielessä ylivoimaisesti usemmiten nimeä Iso-Britannia, joten on lähinnä propellihattuisuutta väittää, että suomalaiset eivät osaa puhua suomen kieltä oikein. Valtion virallinen nimi saattaa olla Yhdistynyt kuningaskunta jne., mutta entäs sitten Suomi? Onko se virallinen nimi?
Analoginen tilanne on Pohjois-Korea, joka on oikealla (ei virallisella) nimellään. —MikkoM () 13. heinäkuuta 2006 kello 12.54 (UTC)
Hiljattain äänestetyn käytännön voi katso tuon sivun alalaidasta: Ohje:Tyyliopas/Artikkelin nimi. Missään ei puhuta googleäänestyksistä tai "analogioista" nimeämiskriteereinä. "Yleiskielessä" on ikuisuusongelmana sen määritteleminen. Lehdistö käyttää nykyisin melkein pelkästään Britanniaa, Googlekansa ehkä vielä Iso-Britanniaa. Kumpi on "yleiskieltä"? --ML 20. heinäkuuta 2006 kello 06.47 (UTC)
Iso-etuliite on kyllä katoamassa tiedotusvälineiden teksteistä: esim. Hesarissa pelkkä Britannia on huomattavasti Isoa-Britanniaa yleisempi. --Mikko Silvonen 13. heinäkuuta 2006 kello 13.02 (UTC)
Lendulle, vastaus on että valtiokalenteri käyttää nimea Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti sekö Storbritaanien och Nordirland, eli yhtyneistä ja muusta ei puhuta yhtikäs mitään. Ja kuten sanot niin läheteläs toimii St. Jamesin hovissa, joka kait lienee jotain muuta kuin UK:n hovi? Muuten virallisuudesta Silvoselle, että ei ole mitään lakia tai asetusta, jolla kielitoimiston suositukset määrätään, mutta jokainen lähetetty lähettilä nimetään käytännössä asetukselle ja se on siten mahdollisimman virallinen. Lendu, vieläkö brittien passeissa lukee "le sujet britanique? siis ei kansalainen. --Alexius Manfelt 13. heinäkuuta 2006 kello 14.22 (UTC)
On muunkinlaista virallisuutta kuin lakiin perustuvaa, mutta laki kotimaisten kielten tutkimuskeskuksesta (48/1976 ja 591/1996) antaa kielenhuollon tehtäväksi Kotukselle, ja eräät muut lait vaativat pyytämään lausuntoa Kotukselta ennen päätöksentekoa. --Mikko Silvonen 13. heinäkuuta 2006 kello 15.12 (UTC)
PS. Lakeja ei tosiaankaan kannata pitää kielenkäytön auktoriteettina: niissähän on ollut päinvastoin välillä pahoja ongelmia epäselvän kielen vuoksi. --Mikko Silvonen 13. heinäkuuta 2006 kello 15.16 (UTC)

Jos tätä asiaa nyt tutkittaisiin uuden nimeämiskäytännön valossa. YSA, kuten aikaisemmin mainittiin esittää laajaksi termiksi "Yhdistynyttä kuningaskuntaa" ja suppeammiksi "Iso-Britannia" ja "Pohjois-Irlanti" (suppea termi tarkoittaa siis YSA:ssa alisteista suhdetta, eli tässä tapauksessa sitä, että Iso-Britannia" ja "Pohjois-Irlanti" ovat Yhdistyneiden kuningaskuntien osia. Esim. termin "nisäkkäät" suppeampia termejä ovat YSA:ssa muun muassa jyrsijät ja lepakot). Kielitoimiston virallinen Maat, pääkaupungit ja kansalaisuudet -suositus esittää päätermiksi Yhdistynyt kuningaskunta ja rinnakaistermiksi "Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti". Näiden suositusten valossa nimen siis tulisi olla edellämainittu "Yhdistynyttä kuningaskunta". Muutakin nimeä voidaan toki käyttää mutta käytännön mukaan nimistön tulisi pääsääntöisesti noudattaa edellä mainittuja nimistölähteitä. --Joonas (kerro) 13. heinäkuuta 2006 kello 14.33 (UTC)

Ei toi kielitoimiston lähde sun sanoman perusteella ota kantaa siihen, että kumpaa sanaa pitäisi käyttää. Samoin YSA on aika hämärä. On itsestään selvää, että I.B.:llä viitataan samaan kuin Y.K.:lla (ja paljon useammin), joten on järjen vastaista sanoa sitä vain historialliseksi osaksi, joka tarkoittaa eri asiaa (kuten lepakko ja nisäkäs tarkoittavat). Onkohan YSA yleensä hyvä ohjenuora mihinkään jos se ei anna mitään selkeää ohjetta? Muissa tietosanakirjoissa artikkeli on Ison-Britannian kohdalla. Mitenköhän niiden kriteerit artikkelinnimestä eroaa wikipedian käyttämistä? --Cyborg Orangutan model-123 13. heinäkuuta 2006 kello 20.05 (UTC)
Ohjehan on minun mielestäni kohtuullisen selkeä. Maan virallinen nimi on "Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta" ja nimen lyhympi muoto "Yhdistynyt kuningaskunta" (vrt. "Pohjois-Amerikan Yhdysvallat" -> "Yhdysvallat"), jonka osia ovat "Iso-Britannia" ja "Pohjois-Irlanti". Ei tässä ole mitään hämärää. Kielitoimiston suosittelema muoto on siis myös "Yhdistynyt kuningaskunta" mutta sen rinnalla voi suosituksen mukaan käyttää myös termiä "Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti". Ei tässäkään ole mitään epäselvää. Muiden tietosanakirjojen kriteereistä en osaa sen kummemmin sanoa mitään. --Joonas (kerro) 14. heinäkuuta 2006 kello 06.10 (UTC)
Ehkä ne niissä muissa tietosanakirjoissa käyttää omaa järkeään eikä toimistotätejä. Jos Iso-Britannia on kerran sallittu muoto ja yleiskielessä käytetyin, niin sitä pitäisi käyttää. Huomasin juuri, että myös brittien suomen suurlähetystön sivut käyttävät sanoja iso-britannia ja britannia. YK:ta ei sieltä löydä --Cyborg Orangutan model-123 14. heinäkuuta 2006 kello 08.46 (UTC)
Meillä on pitkällisen keskustelun jälkeen hyväksytty käytäntö, jota nyt voisi jonkinlaisen yhtenäisyyden vuoksi noudattaa. Tästä asiasta on sinänsä turha kiistellä, koska yhteisymmärrystä on luultavasti mahdotonta löytää, koska kyseessä on loppujen lopuksi makuasia ja eri wikipedistin "oma järki" sanoo tästä eri asioita . Jos halut järjästää tämän artikkelin nimestä äänestyksen niin jokin muu muoto kuin "Yhdistyneet kuningaskunnat" vaatii 75% kannatuksen, koska kaksi hyväksyttyä sanastolähdettä suosittaa samaan muotoa. --Joonas (kerro) 14. heinäkuuta 2006 kello 09.16 (UTC)
(Po. Yhdistynyt kuningaskunta yksikössä.) --Mikko Silvonen 14. heinäkuuta 2006 kello 09.25 (UTC)
Juu, sori. --Joonas (kerro) 14. heinäkuuta 2006 kello 09.38 (UTC)
Tässä pitää muistaa myös, että suositukset ja käytännöt muuttuvat ajan myötä. Minkä vuoden tietosanakirjoja olette katselleet? Jos maan epävirallisesta nimestä puhutaan, aikoinaan oli suosiossa Englanti, sitten jylläsi Iso-Britannia, mutta kuten jo aikaisemmin sanoin, nykyään pelkkä Britannia on sanomalehdissä selvästi yleisempi kuin Iso-Britannia. --Mikko Silvonen 14. heinäkuuta 2006 kello 08.57 (UTC)
Haluaisin edelleen, että Joonas ottaisi kantaa koko YSA -lähteen mielekkyyteen tässä asiassa, koska se lähde ei hänen tulkintansa mukaisesti edes tunnusta koko Iso-Britannia sanaa vaihtoehtona Yhdistyneelle Kuningaskunnalle, vaikka se sitä tietenkin on. Lisäksi tuosta voisi puhua, että jos kielitoimisto suosittaa jotain muotoa ja näkee mahdolliseksi myös toisen, niin miksi tässä pitäisi vedotaa tuohon suositukseen eikä esimerkiksi sanan yleisyyteen, joka on yksi legitiimi kriteeri. Siis kuinka tärkeänä kielitoimiston lähde pitää, että käytetään juuri YK-muotoa? Huomasin juuri, että kaupungin kirjastojen tietokanssa, Iso-Britannia on primääri sana, ja YK on "redirectinä". Tuohon edelliseen Mikko Silvosen kommentiin sanon, että tähän mennessä ei ole vielä esitetty yhtään tietosanakirjaa, jossa olisi YK-muoto muuna kuin redirectinä. Itse olen myös kiinnostunut aloittamaan keskustelun koko nimeämiskäytännöstä uudestaan. Missä sen voi tehdä? --Cyborg Orangutan model-123 14. heinäkuuta 2006 kello 09.57 (UTC)
En lähde arvioimaan YSA:n mielettömyyttä tai mielekkyyttä, koska se on minusta epärelevanttia. Nimeämiskäytännöstä voi keskustella sivulla Keskustelu ohjeesta:Tyyliopas/Artikkelin nimi. --Joonas (kerro) 14. heinäkuuta 2006 kello 10.05 (UTC)
Kuten joku taisi jo todetakin, "Iso-Britannia" on vanhahtava ja väistyvä nimitys, minkä YSA ilmeisesti vahvistaa jättämättä sen mainitsematta. Jos nimemiskiistaa pitää herätellä, niin se on nimien Britannia ja Yhdistynyt kuningaskunta välillä. --ML 20. heinäkuuta 2006 kello 06.21 (UTC)
Olisiko tästäkin paikallaan järjestää äänestys: Britannia vai Yhdistynyt kuningaskunta? Jos pitsa-pizza-sodan voitti suositustenvastainen ehdotus (mikä vieläkin harmittaa minua), ehkäpä tässäkin saatettaisiin päätyä nimeämään artikkeli sillä nimellä, jota näkee käytettävän enemmän. -- Santanen 22. heinäkuuta 2006 kello 09.22 (UTC)
Pizzan tapauksessa suosittelulähteet puhuivat ristiin, jolloin asia ratkaistiin yksinkertaisella enemmistöllä. Tässä tapauksessa YSA suosittelee pelkästään Yhdistynyttä kuningaskuntaa ([[2]]), eli ellei Kotus suosittele Britanniaa Yhdistyneen kuningaskunnan ohi, tarvitsee Britannia äänestyksessä 2/3:n enemmistön (Ohje:Tyyliopas/Artikkelin nimi). --ML 22. heinäkuuta 2006 kello 09.53 (UTC)
Suosittelusta en tiedä, mutta Kotus ainakin hyväksyy Britannian "muissa kuin valtiollisissa virallisissa yhteyksissä". [3] -- Santanen 22. heinäkuuta 2006 kello 19.12 (UTC)

Kertokaa minulle, mitä virallisten suositusten mukaan tarkoittaa Britannia? Voisiko se olla koko valtion nimitys erotuksena Isoon-Britanniaan, joka tarkoittaa vain sitä isompaa saarta? Minun mielestäni tähän kiistaan saataisiin hyvä ratkaisu, kun tämä artikkeli nimettäisiin Britanniaksi ja sitten leipätekstissä mainittaisiin myös se pitkä virallinen nimihirviö. Lisäksi sivun yläreunaan tulisi huomautus, että Britannia voi tarkoittaa myös historiallista Britannian provinssia. Siis näin:

  1. Britannia: koko valtion yleiskielinen ja Wikipediassa ensisijainen nimitys
  2. Yhdistynyt kuningaskunta: valtion virallisen nimen lyhyt muoto
  3. Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta: valtion virallisen nimen pitkä muoto
  4. Iso-Britannia: saari, Britannia miinus Pohjois-Irlanti
  5. Englanti: maakunta/osavaltio?, neljännesosa Britanniaa (muut osat Wales, Skotlanti ja Pohjois-Irlanti)

Kannatatteko tätä? -- Santanen 20. heinäkuuta 2006 kello 05.43 (UTC)

Minkä auktoriteetin mukaan Britannia olisi ensisijainen Yhdistyneeseen kuningaskuntaan verrattuna? Lyhenneltynä muotona kyllä, mutta sitä ei ole tarvis käyttää nimessä. --ML 20. heinäkuuta 2006 kello 06.21 (UTC)
Tähän mennessä kukaan ei ole vielä kertonut, mikä toinen tietosanakirja käyttäisi y.k.-muotoa --Cyborg Orangutan model-123 20. heinäkuuta 2006 kello 06.26 (UTC)
"Toinen tietosanakirja" ei ole ennalta määritelty kieliauktoriteetti. Useimmat vähänkin vanhemmat tietosanakirjat käyttävät varmaan vanhentunutta muotoa Iso-Britannia, eivätkä siksikään kelpaa esimerkeiksi.--ML 20. heinäkuuta 2006 kello 06.31 (UTC)
Vanhentunut siks kun joku kielitoimiston sekopää on päättänyt niin. --Cyborg Orangutan model-123 20. heinäkuuta 2006 kello 06.34 (UTC)
ML: Kyseessä on ehdotukseni, siis sen mukaan. :) -- Santanen 20. heinäkuuta 2006 kello 06.59 (UTC)
Hyvä ystävä ML, olen jyrkästi eri mieltä kanssasi. Kyllä ainoa auktoriteetti, joka antaa virallisen kannan asiaan on Suomen valtiokalenteri, joka ilmestyy vuosittain. Siinä käytetään yksinomaan ja ainoastaan nimistystä Iso-Britaania ja Pohjois-Irlanti / Storbritannien och Nordirland, ja siis ilman siis mitään kuningaskuntia ja yhdistymisiä. Näin, jos ja kun me haluamme noudattaa Suomen virallista tapaa ilmaista asia niin se kyllä on Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti. Ystävyydellä se vanha --Alexius Manfelt 20. heinäkuuta 2006 kello 08.47 (UTC)
Jotain tässä kyllä on helvetin pielessä kun wikipedian artikkelitkin puhuu aina britanniasta, isosta-britanniasta ja englannista, mutta tämän artikkelin nimi on jotain ihan muuta. jotain, mitä ihmiset ei halua käyttää. --Cyborg Orangutan model-123 20. heinäkuuta 2006 kello 12.56 (UTC)
"Englantia" ei saisi missään tapauksessa käyttää, eikä Iso-Britanniakaan enää suositella. Britannia on ok. ja artikkeleissa lyhemmyyden vuoksi parempikin, mutta ei se automaattisesti tarkoita että sitä pitäisi nimessäkin käyttää. --ML 21. heinäkuuta 2006 kello 15.13 (UTC)

Ehdotan äänestystä. Ehdotan äänestystä siitä, tulisiko tämän artikkelin nimi olla "Yhdistynyt kansakunta" vai "Britannia" seuraavin perustein:

  • Artikkelin nimeämisen ohjeet Wikipediassa [4]
  • Artikkelin tämänhetkistä nimeä ("Yhdistynyt kuningaskunta") tukee Yleinen suomalainen asiasanasto YSA [5]
  • Kilpailevan ehdotuksen ("Britannia") hyväksyy Kielitoimisto [6]
  • "Britannia" on yleisessä käytössä "Yhdistynyttä kansakuntaa" suositumpi (Lähteet: [7] vrt. [8], tämä keskustelusivu)

--Santanen 31. heinäkuuta 2006 kello 05.43 (UTC)

No niin, kuka näistä äänestyksistä päättää? Miten sellainen polkaistaan käyntiin? Voiko kuka tahansa? --Cyborg Orangutan model-123 9. elokuuta 2006 kello 13.51 (UTC)
Ainakin ennen on voinut. Wikipedia:Äänestys/Iso-Britannia vai Yhdistynyt kuningaskunta. --Jetman 9. elokuuta 2006 kello 13.52 (UTC)
Voisko mitenkään ajatella että edes harkitsisitte straw pollia... --Hasdrubal 9. elokuuta 2006 kello 13.54 (UTC)
Hyvä idea. Cyborg Orangutan model-123 voi järjestää, jos haluaa ;). --Jetman 9. elokuuta 2006 kello 13.54 (UTC)
Minä aloitin - kts. alla. --Lendu 9. elokuuta 2006 kello 14.03 (UTC)

Yhdistynyt kuningaskunta on sinänsä ok artikkelin nimeksi. Valitettavasti artikkelin nimeä apinoiden on vain syntynyt käytäntö, että kautta Wikipedian artikkeleissa puhutaan säännönmukaisesti Yhdistyneestä kuningaskunnasta, mikä on aivan liian kankea, pitkä ja virallinen nimi käytettäväksi artikkeleissa. Tästä syystä kannatan artikkelinkin nimeksi Iso-Britanniaa, muuten yritykset käyttää sitä muissa artikkeleissa kilpistyvät tämän artikkelin nimeen vetoaviin ihmisiin. --Khilon 15. heinäkuuta 2007 kello 01.30 (UTC)

Mielipidetiedustelu artikkelin nimestäMuokkaa

Artikkelin alkuMuokkaa

Artikkelin alussa sanottiin, että "arkikielessä" käytetään nimitystä "Britannia" tai "Iso-Britannia" vaikka ne ovat myös yleiskielisiä nimityksiä (joita käytetään useimmiten sanomalehdissä, jotka käyttävät siis yleiskieltä). Samoin on väärin sanoa, että ne ovat "epätäsmällisiä" nimityksiä tai että ne viittaavat johonkin pienempiin osiin, koska kaikki tietävät, että niillä viitataan itse valtioon silloin kuin näin tehdään. --128.214.205.6 5. lokakuuta 2006 kello 12.06 (UTC)

Olen samaa mieltä. Hyvä muokkaus. —MikkoM () 5. lokakuuta 2006 kello 12.07 (UTC)
Mielenkiintoinen ilmiö: Katsoin artikkelin muokkaussivulta, mitä muunkieliset Wikipediat sanovat. Siellä oli Iso-Britanniaa ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa, mutta vain yksi Britannia niistä kielistä, joista sain jotakin selvää. Itse kyllä kannattaisin Britanniaa, mutta tuon jälkeen en mene sanomaan sitä erityisen äänekkäästi. --Ulrika 5. lokakuuta 2006 kello 12.19 (UTC)
Tässä artikkelissa merkitsee vain ja ainoastaan se, mikä on suomen kielen yleiskielen ilmaus valtion nimestä. Sillä ei ole mitään merkitystä, mikä sana on käytössä muun kielisissä wikipedioissa. Olisi aivan hyvin mahdollista, että suomen kielen sana olisi esimerkiksi jokin täysin eri kuin muissa kielissä. Nyt kun se on saman tyyppinen, ei se tarkoita, että vertailu olisi jotenkin suotavampaa. --128.214.205.6 5. lokakuuta 2006 kello 12.21 (UTC)
Tarkennan kommenttiani: Vältän ottamasta asiaan kantaa ainakin toistaiseksi. --Ulrika 5. lokakuuta 2006 kello 12.27 (UTC)

ÖÖhMuokkaa

Käytin yhteenvetokentässä IP-osoitetta käyttävästä muokkaajasta loukkaavaa adjektiivia "pösilö". Pyydetään sitä nyt anteeksi. Siirrän itseni wikijäähylle, kun näyttää stressaavan tää juttu...--217.112.242.181 6. lokakuuta 2006 kello 06.33 (UTC) ¨


SekalaistaMuokkaa

En tiedä kuuluisiko tämä tänne, mutta väestössä mainittiin ulsterilaiset, keitä he ovat? 213.214.142.47 27. lokakuuta 2006 kello 16.28 (UTC)

4.4.07 korjattu kirjoitusvirhe: ruuasta -> ruoasta.

BritanniaMuokkaa

Kaikkein näppärintä olisi, kun kyseessä olevan valtion nimi olisi Englannin, Skolannin, Walesin ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyt Kuningaskunta (United Kingdom of England, Scotland, Wales and Northern Ireland), lyhyemmin Yhdistynyt Kuningaskunta (United Kingdom) ja arkikielessä Britannia (Britain) valtion suurimman saaren mukaan.

Nimittäin saaren nimeä ei tarvitse erotella etuliitteellä iso, vaikka sen eteläpuolella Ranskassa on "Pieni-Britannia", vaan sillähän onkin oma nimensä Bretagne. Ranskalaistenkaan ei tarvitse erotella Grande-Bretagnea Bretagnestaan , sillä voidaanhan Britannian saarta (ja valtiota) kutsua ranskaksi nimellä Britannique. Englanninkielessähän onkin jo ero Britannialla (Britain) ja Bretagnella (Brittany).

Yst. terv. --PKo 12. marraskuuta 2006 kello 21.29 (UTC)

Iso-Britannian taivutusMuokkaa

Yksinkertainen kysmys: kun sanaa Iso-Britannia taivutetaan, niin taipuuko sana "iso" vai ei? Eli esim. kirjoitetaanko "Iso-Britanniaan" vai "Isoon-Britanniaan". Tästä pitäisi saada selvää tietoa ja kirjata se nimeämisohjeeseen, koska nyt käytäntö on sekalainen ja mahdollisesti juuri väärää versiota, eli molempien sanojen taivutusta suosiva.. --ML 17. maaliskuuta 2007 kello 19.42 (UTC)

Taipuu, olen mä noita korjannutkin. --Jetman 17. maaliskuuta 2007 kello 19.43 (UTC)
Olisiko lähdettä? Googlen jms. perusteella tuo ei ole itsestäänselvyys. --ML 17. maaliskuuta 2007 kello 19.45 (UTC)
Täällä sanotaan, kielitoimiston sivuilta en löytänyt (tai osannut etsiä). --Jetman 17. maaliskuuta 2007 kello 19.47 (UTC)
Tarkempi linkki. –Ejs-80 17. maaliskuuta 2007 kello 19.54 (UTC)
OK, asia selveni, kiitos. --ML 17. maaliskuuta 2007 kello 20.02 (UTC)

Se on silti väärä taivutus. Iso-Britannia, toisin kuin Tyynimeri tai Uusi-Seelanti, on riittävä vakiintunut ilmaisu, että sen alkuosa ei enää taivu. Pian siinä ei varmaan käytetä edes väliviivaa, mutta siihen on vielä aikaa pari vuosikymmentä. 88.112.100.3 15. marraskuuta 2007 kello 11.05 (UTC)

Olen samaa mieltä kuin edellinen. Asiaa pitäisi tutkia tarkemmin. Ainakin oma kielikorva ja vakiintunut kielenkäyttö on eri mieltä. Pienenä todisteena tästä on Britannian Suomen suurlähetystön nettisivut. Jos jollakin on ns. virallisia linkkejä (ei kenenkään Tampereen teknillisen yliopiston yksityisen lehtorin sivuja) niin tänne olisi hyvä laittaa. --Mursu 6. joulukuuta 2007 kello 22.55 (UTC)

Siirto nimelle BritanniaMuokkaa

Kyllä, viitaten tähän: Britannia Suomessa - Britannian Suomen suurlähetystön viralliset kotisivut sekä myös siihen, ettei esim. Yhdysvaltoja käsittelevä artikkeli ole nimellä Amerikan yhdysvallat eikä Saksan art. nim. Saksan liittotasavalta (myöskään Neuvostoliiton art. nim. ei ole Sosialististen neuvostotasavaltojen liitto). --80.186.203.61 11. marraskuuta 2009 kello 20.36 (EET)

Joo, siirtäkää nyt saatana tämä jo nimelle Britannia tai Iso-Britannia, eihän tässä ole mitään järkeä. Yleiskielessä ei koskaan käytetä mitään kuningaskuntaa --128.214.74.25 8. syyskuuta 2010 kello 12.44 (EEST)
Kyllä tästä äänestämistä vois harkita uudelleen. Vuoden 2008 kielitoimiston nimiopas lainaa (lähes sanasta sanaan) vuoden 1996 suositusta "Suomen kielen lautakunta paneutui nimien aiheuttamaan huoleen 27. 5. 1996 ja päätyi seuraavaan suositukseen: Nimiä Britannia, Iso-Britannia ja Englanti käytetään nykyään julkisessa sanassa toistensa synonyymeina koko valtiota tarkoittamassa. Niitä voidaan käyttää edelleen koko valtiosta edellä mainitussa suosituimmuusjärjestyksessä. Sellaisissa yleiskielisissä ja epävirallisissa tapauksissa, joissa asiayhteydestä selviää nimen tarkoite, nimien käyttöä ei ole syytä rajoittaa. Virallisissa valtiollisissa yhteyksissä ainoita käypiä nimiä ovat viralliset nimet Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta, Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti, Yhdistynyt kuningaskunta sekä niiden kansainväliset vastineet." (löytyy esim. tuolta [10]. Mun mielestä luonnollista olis, että tämän artikkelin nimi olis Britannia, koska harvoin käytetään muotoa Yhdistynyt kuningaskunta normaalissa suomenkielisessä huolitellussa tekstissä. Tietääkseni wikipedia ei ole "virallinen valtiollinen yhteys". Gopase+f 7. joulukuuta 2010 kello 11.03 (EET)
Iso-Britannia on paras vaihtoehto. Sitä käyttävät kaikki muut suomenkieliset tietosanakirjat, kuten myös Mitä Missä Milloin -kirjan luettelo itsenäisistä valtioista. Jos joku tietää (yhdenkkin) suomalaisen tietosanakirjan, jossa vastaava hakusana on nimellä Yhdistynyt kuningaskunta, siinä tapauksessa kannatan nykyistä nimeä. Britanniaa en kannata, koska se ei oikeastaan ole käytössä Suomessa. 82.141.119.188 9. lokakuuta 2011 kello 13.11 (EEST)
Mulle käy Britannian lisäksi myös Iso-Britannia. Gopase+f 7. marraskuuta 2011 kello 14.42 (EET)

Vaikka tätä artikkelia ei siirrettäisikään toiselle nimelle, niin vähintään kyllä lukemattomissa muissa suomenkielisen Wikipedian artikkeleissa tulisi mielestäni nimi Yhdistynyt kuningaskunta korvata nimellä Britannia (tai Iso-Britannia, joka tosin varsinaisesti tarkoittaa saarta eikä valtiota). Juoksevaan tekstiin tuo virallinen nimi ei oikein sovi, eikä se nähdäkseni ole tarpeen mallineissakaan. Wikipediassa on kai päädytty artikkelien niminä käyttämään valtioiden virallisia nimiä yleiskielisten sijasta (ainakin) seuraavissa tapauksissa: Kiinan tasavalta (ei Taiwan), Korean tasavalta (ei Etelä-Korea), Korean demokraattinen kansantasavalta (ei Pohjois-Korea) sekä Saksan demokraattinen tasavalta (ei Itä-Saksa). Sen sijaan Kiina ei ole nimellä Kiinan kansantasavalta ja Saksan liittotasavalta (1949–1990) on vain ohjauksena artikkeliin Länsi-Saksa. Olisi kiva tietää, onko näissä jokin syvempi logiikka. --Risukarhi 7. marraskuuta 2011 kello 14.55 (EET)

Missään tapauksessa ei pidä siirtää ainakaan nimelle Iso-Britannia, koska se vanhahtava nimi. --ML 7. marraskuuta 2011 kello 15.03 (EET)
Koreoista taidettiin äänestää. Gopase+f 7. marraskuuta 2011 kello 15.11 (EET)

Britannia lienee käyttäjien ja kirjoittajien kannalta selvin ja helpoin, sillä taivutus unohtuu monilta Isossa-Britannissa, ja onhan Iso-alkuinen aika kömpelö rakenne verrattuna Britanniaan, jota Kielitoimisto yllä siteeratussa tekstin pätkässä ymmärtääkseni myös suosittelee ensisijaisesti käytettäväksi. Käännösteksteissä Iso-Britanniaa näkyy julkisuudessa jonkin verran, mutta mielikuva on, että Britannia on koko ajan yleistymässä juuri kätevyytensä vuoksi. Mihinkäänhän sitä ei voi sekoittaa niin että tulisi väärinkäsityksiä. --Abc10 7. marraskuuta 2011 kello 15.45 (EET)

Otettakoon vielä huomioon adjektiivin muodostaminen. Käytössä on sana "brittiläinen" mutta enpä muista nähneeni "isobrittiläistä" ja "isobritannialainenkin" on harvinainen, joskin Kotus sen kyllä mainitsee vaihtoehdoksi. Sen oikeinkirjoitus on kyllä tuskallisen vaikeaa Googlen perusteella tarkasteltuna. Entäpä sitten adjektiivi yhdistynytkuningaskuntalainen. --Abc10 7. marraskuuta 2011 kello 15.52 (EET)

Mielipidetiedustelu artikkelin nimestä 2Muokkaa

Keskustelu mielipidetiedustelun tuloksen mukaisista jatkotoimenpiteistäMuokkaa

Mielipidetiedustelun perusteella artikkeli säilytetään nimellä Yhdistynyt kuningaskunta. Palataan asiaan tarvittaessa muutaman vuoden päästä. Gopase+f (keskustelu) 12. maaliskuuta 2012 kello 15.12 (EET)

Valtion nimi muiden artikkelien ja luokkien nimissäMuokkaa

Ehdotan, että riippumatta siitä, siirretäänkö tämä artikkeli toiselle nimelle vai ei, siirretään nyt edes ne muut artikkelit ja luokat, joiden nimessä on sanahirviö "Yhdistyneen kuningaskunnan" (esim. Yhdistyneen kuningaskunnan pääministeri, Luokka:Yhdistyneen kuningaskunnan televisio, William (Yhdistyneen kuningaskunnan prinssi) jne. jne.) ja korvataan se sanalla "Britannian". Ne ovat mielestäni paljon kyseenalaisempia kuin tämä artikkeli ja epäilen että niiden kohdalla nimen vaihtamiselle on myös vähemmän vastustusta. --Risukarhi 21. marraskuuta 2011 kello 11.27 (EET)

Tää Luokittelun yms. korjaaminen on sellainen laajavaikutuksinen muutos, että ei varmaan kannata toteuttaa ilman kahvihuonekeskustelua. (käytännössähän tää kuitenkin tehdään boteilla, joten keskustelu on pakollista viimestään bottipyynnön yhteydessä) EDIT: ai niin: kannatan ehdotusta. Nythän ylipitkän "Yhdistyneen kuningaskunnan..." takia joissakin luokkien nimissä on jopa käytetty lyhenteitä muissa sanoissa. Gopase+f 21. marraskuuta 2011 kello 15.23 (EET)
Nuo voivat tosiaan suomeksi olla vähän huonosti toimivia. Mutta oli miten oli niin varmaan parempi keskustella kahvihuoneessa. Tähän myös sanoisin että jos valtioartikkelin nimelle Kotuksen suosituksen ensisijaisena esittämä virallinen muoto vaikuttaa hyvältä mallilta, niin luokan nimissä, joissa keskeistä on lyhyys, kannattaisi ehkä Kotuksen mahdollisina pitämistä vaihtoehdoista pyrkiä valitsemaan noita lyhempiä, so. Britannia tai Iso-Britannia, kumpi nyt olisi (missäkin tapauksessa? - vai systemaattisesti aina sama?) selvempi. Luokan nimi verrattuna artikkelin nimeenhän on vähän samassa asemassa, kuin lyhyitä ilmaisuja käyttävä uutisteksti verrattuna täsmällisiin virallisiin yhteyksiin.--Urjanhai 28. marraskuuta 2011 kello 20.52 (EET)
Kotus ei ilmoita mitään "ensisijaista virallista muotoa" Toisessa ohjeessa sanotaan vain että: "Virallisissa valtiollisissa yhteyksissä ainoita käypiä nimiä ovat viralliset nimet Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta, Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti, Yhdistynyt kuningaskunta sekä niiden kansainväliset vastineet." Toisaalta tuossa kotuksen listassa: "Maat, pääkaupungit ja kansalaisuudet" tiedot löytyvät hakusanan Yhdistynyt kuningaskunta -kohdalta. Gopase+f 28. marraskuuta 2011 kello 21.59 (EET)
Lähinnä meinasin juuri tuota, minkä hakusanan alta valtio kotuksen listassa löytyy.--Urjanhai 28. marraskuuta 2011 kello 22.19 (EET)
Ton kotuksen listan tarkoitus on nähdäkseni esitellä maiden nimien (ja hankalien pääkaupunkien) taivutuksia ja kansalaisuuksien nimiä. En osaa sanoa, onko kotus tehnyt tietoisen valinnan suosituksestaan Englannin, Britannian, Iso-Britannian ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä esittäessään maan nimien taivutusta Yhdistyneen kuningaskunnan kohdalla. Ties vaikka valinnan takana saattaa olla taivutusmuodon "Yhdistyneessä kuningaskunnassa" esittely aika selvän "Britanniassa" esittelyn sijaan. Gopase+f 28. marraskuuta 2011 kello 22.40 (EET)

BritanniaMuokkaa

Kyllä artikkelissa valtion yleiskielisenä nimenä on oltava Britannia. Samoinhan käytetään muistakin saarivaltioista nimiä niiden ylivoimaisesti suurimman saaren mukaan, kuten Kypros, Taiwan jne. Saari on tosiaankin Britannian saari; poikkeuksena romaaniset kielet, kuten ranskassa on erikseen Bretagnen maakunta ja fr:Grande-Bretagne, "Iso-Bretagne".

Myös BBC tarkoittaa Britannian yleisradioyhtiötä: British Broadcasting Corporation, ei "Great British Broadcasting Corporation" tai "United Kingdomean Broadcasting Corporation".

Britannian kansalainen on britti, ei "britannialainen", "isobritti" tai "isobritannialainen", "Great British". Tässä yhteydessä on todettava, ettei myöskään Yhdysvaltain kansalainen ole "yhdysvaltalainen", "United Statean", vaan amerikkalainen, en:americans.

--85.78.126.115 22. marraskuuta 2011 kello 18.30 (EET)

Tuohon sellainen tarkennus, että saaren nimi on nimenomaan Iso-Britannia. Britannia tarkoittaa pelkästään valtiota (sekä muinaista roomalaista provinssia). --Risukarhi 22. marraskuuta 2011 kello 18.36 (EET)
Kyllä saartakin voi kutsua nimellä Britannia, romaanisia kieliä lukuunottamatta sillä ei ole sekaantumisen vaaraa Bretagneen, "Pikku-Britanniaan". Siksipä valtiotakin kutsutaan yleiskielessa Britanniaksi.
On vielä tarkennettava, että Yhdistynyt kuningaskunta (käytössä mm. Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksessa) on virallisen nimen lyhyempi muoto.
--85.78.126.115 22. marraskuuta 2011 kello 20.23 (EET)
"Voi kutsua", mutta se on omaa tutkimusta. Täällä mennään olemassa olevien suomenkielisten lähteitten mukaan.--Urjanhai 28. marraskuuta 2011 kello 20.43 (EET)
Kun yleiskielessä käytetään nimitystä Britannia ja britit, kyse on vakiintuneista nimityksistä, ei mistään omasta tutkimuksesta. Sekoittumisen vaaraa muinaiseen Rooman provinssiinkaan ei ole, sillä siitähän juuri saari on saanut nimensä ja edelleen valtio, jonka valtaosa sijaitsee saarella/valtion alue kattaa kokonaan tai suuren enemmistön saaren pinta-alasta, vrt. Irlanti, Kuuba, Kypros, Madgaskar, Taiwan jne. --85.78.8.123 29. marraskuuta 2011 kello 23.08 (EET)

Uusimmat kirjalliset lähteet jotka itse löysin ovat Mitä Missä Milloin 2008 -kirjan luettelo itsenäisistä valtioista sekä Geographica - Suuri maailmankartasto (2003), joissa kummassakin nimi on "Iso-Britannia". Ja jos saari on samanniminen, siihen on helppo ratkaisu, kuten vaikka artikkelissa Irlanti: "Tämä artikkeli käsittelee valtiota, koko saaresta, katso: Irlanti (saari)." 82.141.124.194 22. tammikuuta 2012 kello 05.17 (EET)

osia vai ei?Muokkaa

Outoa tekstiä: Yhdistyneeseen kuningaskuntaan kuuluu brittiläisen imperiumin jäänteinä myös joukko erillisalueita. De jure nämä brittiläiset merentakaiset alueet (entiset kruununsiirtomaat) eivät ole Yhdistyneen kuningaskunnan osia
Kuuluvat kuningaskuntaan, mutta eivät ole sen osia? En-wikissä ei väitetä niiden kuuluvan Britanniaan. 85.217.42.90 22. heinäkuuta 2013 kello 04.07 (EEST)

Muokkaa rohkeasti.--Urjanhai (keskustelu) 22. heinäkuuta 2013 kello 07.04 (EEST)
Enkä. Mää vaan kettuilen. 85.217.42.90 22. heinäkuuta 2013 kello 08.48 (EEST)
Muutin määritelmää muotoon "Yhdistyneellä kuningaskunnalla on"; ehkä se on edellistä parempi? Vrt. "meidän perheellä on auto" vs. "meidän perheeseen kuuluu auto". --Savir (keskustelu) 22. heinäkuuta 2013 kello 10.14 (EEST)
Se on varmaankin parempi, koska silloin sanamuodossa ei oteta niin ahdasta kantaa kuningaskuntaan kuulumiseen. Näissähän on kai lukuisia erilaisia systeemejä sekä britannian ja sen hallinnassa olevien eri alueiden tapauksissa että vastaavasti kunkin muun merentakaisia alueita hallinnassaan pitävän valtion tapauksissa (ainakin sen perusteella mitä niistä on kerrottu täällä).--Urjanhai (keskustelu) 22. heinäkuuta 2013 kello 12.24 (EEST)
Artikkelin en-interwikissä näitä on selostettu tarkemmin ja on annettu myös lähteitä, joista tosin toinen näkyisi olevan kuollut linkki. Sieltä tai muista lähteistä voisi ehkä kääntää tähänkin määrittelyt selvennykseksi. Asiat joista on kysymys ovat toisaalta en:Crown dependencies ja toisaalta en:British Overseas Territories. Ne olisi oikeastaan ihan hyvä ainakin mainita tässä artikkelissa ja vielä parempi jos joku (tm) jaksaisi kääntää ko. artikkelit. Näin tässä suhteessa ei jäisi epäselvyyttä ja asia tulisi läpinäkyvämmäksi (jostain paperihakuteoksesta voisivat löytyä nimityksetkin suomeksi, ehkä netistäkin).--Urjanhai (keskustelu) 22. heinäkuuta 2013 kello 13.23 (EEST)
Mitkäs nuo sitten on oikein suomeksi? "Merentakaiset territoriot" on tuo toinen, mutta noista toisista on perinteisesti käytetty nimeä "kruununsiirtomaa" (=crown colony), jota ne eivät ole. Kruunusta riippuvainen? 212.50.203.198 15. elokuuta 2013 kello 01.13 (EEST)
Kaipa tuo jossain on suomeksikin sanottu.--Urjanhai (keskustelu) 15. elokuuta 2013 kello 07.28 (EEST)

Eihän tuossa ole vieläkään järkeä. Yhdistyneellä kuningaskunnalla on brittiläisen imperiumin jäänteinä myös joukko erillisalueita. De jure nämä brittiläiset merentakaiset alueet (entiset kruununsiirtomaat) eivät ole Yhdistyneen kuningaskunnan osia, mutta Yhdistynyt kuningaskunta hoitaa niiden ulkopolitiikan.
Eikös tuo juttu mee niin, että ne eivät ole Yhdistyneen kuningaskuntien/Britannian, vaan suoraan kruunun alaisuudessa? Eli ne ei varsinaisesti liity UK:hon muuten kuin tuon ulkopolitiikan kautta. 212.50.203.198 30. marraskuuta 2013 kello 07.47 (EET)

En-wikistä: Guernsey, Jersey and the Isle of Man are Crown dependencies and are not part of the UK.
The United Kingdom has sovereignty over seventeen territories which do not form part of the United Kingdom itself: fourteen British Overseas Territories and three Crown Dependencies.'
Eli niillä on periaatteessa valta noissa, vaikka ne eivät olekaan osa UK:ta. 212.50.203.198 30. marraskuuta 2013 kello 07.51 (EET)

Palaa sivulle ”Yhdistynyt kuningaskunta”.