Taas kaipaan pieneen talliin
”Taas kaipaan pieneen talliin” on alkuaan tanskalainen jouluvirsi (Mit hjerte altid vanker i Jesu føderum.) Virren tekstin on kirjoittanut tanskalainen virsirunoilija, Riben hiippakunnan piispa Hans Adolph Brorson.
Hans Brorson toimi pappina Tønderin kaupungissa vuosina 1729–1737. Siellä hän julkaisi vihkonsa Nogle Jule-Psalmer, jossa oli kymmenen laulua, niiden joukossa Mitt hjerte alltid vanker sekä lasten jouluvirtenä tunnettu Her kommer Jesus dine små,[1] (Suomen ev. lut. kirkon virsikirja virsi 32 /Ruotsin kirkon virsikirja virsi 713 ”Me lapset pienet riennämme”.)
Virsi julkaistiin vuonna 1738 ”Troens rare Klenodie” -kokoelmassa, ja siinä oli 11 säkeistöä. Virsi ilmestyi norjaksi Magnus Landstadin Kirke-Salmebog ehdotuksessa 1861 (Mitt hjerte alltid vanker) .Ruotsiksi se on käännetty 1848[2]. Tanskan kirkon virsikirjassa virrellä on kaksi sävelmää, säveltäjä Carl Nielsenin 1914 kirjoittama sävelmä ja Strassburgissa 1539 julkaistu sävelmä. Virressä on 9 säkeistöä.[3]
Virsi voidaan sisltönsä puolesta jakaa kolmeen jaksoon, ensimmäinen jakso, säkeistöt 1 ja 2 kertovat laulajan kaipauksesta päästä seimen äärelle. Säkeistöissä 3-7 ihastellaan joulun ihmettä, miksi Jumala antoi Poikansa syntyä vaatimattomaan talliin. 7 ja 8 säkeistö ovat laulajan vastaus joulun ihmeeseen. Säkeistöjen kielikuvat muistuttavat jossain määrin Laulujen Laulun kukka- ja morsiusmystiikan ajatuksia.[1]
Muissa pohjoismaissa virsi tunnetaan ennen muuta norjalais-ruotsalaisella kansansävelmällä, joka on merkitty muistiin Länsi-Göötanmaalla.[2]
Norjan kirkon virsikirjassa virsi on kahdeksansäkeistöinen numerolla 38. Norjankielisten tekstien lisäksi kveenin kielellä (Se pieni pimmee talli sydämelle rakas oon.)
Ruotsissa virsi on muutamissa vapaitten suuntien vanhemmissa laulukirjoissa, mutta se ei ole Ruotsin kirkon virsikirjassa..Tunnetuin ruotsinkielinen teksti alkaa sanoin: ”Till Betlehem mitt hjärta”.
Virrestä on ainakin kaksi suomennosta. Hengellinen laulukirja -kokoelmassa se on viisisäkeistöinen ”Luo Beetlehemin seimen”, numero 35. Pekka Kivekäs on tehnyt virrestä uuden kahdeksansäkeistöisen suomennoksen 2004 ”Taas kaipaan pieneen talliin”. Kivekkään käännös oli vuoden 2022 Suomen lähetysseuran julkaisemassa Kauneimmat Joululaulut -vihkossa.