Babel Fish (käännöspalvelu)

Tämä artikkeli käsittelee käännöspalvelua. Toinen artikkeli käsittelee Linnunradan käsikirja liftareille -kirjasarjan Baabelin kalaa

Babel Fish oli internetyhtiö Yahoon ilmainen kielen käännöspalvelu. Se oli ensimmäinen internetissä ilmaiseksi käytettävissä ollut käännöspalvelu.[1] Sen avasivat vuonna 1997 DEC ja SYSTRAN AltaVista-hakukoneelle. AltaVistan osti 2003 Overture Services, joka on nykyään osa Yahoota. Palvelun käyttämän käännösteknologian on kehittänyt SYSTRAN ja samaa teknologiaa käyttävät myös useat muut käännöspalvelut. Sivuston nimi on johdettu Douglas Adamsin Linnunradan käsikirja liftareille -kirjasarjan Baabelin kalasta. Sivusto suljettiin 2012, jonka jälkeen sen osoite ohjasi Bing Translatoriin (myöhemmin Microsoft Translator).

Babel Fish käänsi tekstejä ja web-sivustoja useiden eri kielien välillä. Kielivalikoimiin kuuluivat englanti, yksinkertaistettu kiina, perinteinen kiina, hollanti, ranska, saksa, kreikka, italia, japani, korea, portugali, venäjä ja espanja. Palvelu ei osannut kääntää suomea. Palvelu ei luvannut tuottaa täydellisiä käännöksiä. Useat internetin huumorisivustot käyttivätkin tätä hyväkseen kääntämällä tekstejä edestakaisin eri kielien välillä, jolloin tekstiin usein syntyi koomisia epäjohdonmukaisuuksia.

Lähteet muokkaa

Aiheesta muualla muokkaa