Ero sivun ”Wikipedia:Kahvihuone (käytännöt)” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ukas (keskustelu | muokkaukset)
→‎Keskustelu (ehdotus 2): viilattu ehdotus
Rivi 156:
:''”Lähteissä kannattaa suosia suomenkielisiä lähteitä, jos se on mahdollista luotettavuudesta tinkimättä. Jos jollekin termille ei ole vakiintunutta suomennosta, tekstissä on hyvä kertoa myös vieraskielinen termi.''
 
:''Jos suomeksi ei ole olemassa hyvää alkuperäistä lähdettä muuta kuin käännöksenä, tulisi viitteissä mainita sekä alkuperäinen lähde että käännös. Jos ei-suomenkielinen lähde käännetään suomeksi lainaustarkoituksessa, pitää alkuperäiskielinen lainaus olla myös mukana tarkkuuden säilyttämiseksi.”''
 
Uuteen ehdotukseen on sisällytetty siis osia ensimmäisestä ehdotuksesta, toisen ehdotuksen saamasta [[User:TuomoS|TuomoS:n]] kommentista ja nykyisestä käytäntötekstistä. Olisiko se tässä muodossa toimiva? --[[User:Msaynevirta|Msaynevirta]] <small>([[User talk:Msaynevirta|k]] · [[Special:Contributions/Msaynevirta|m]])</small> 25. joulukuuta 2018 kello 22.19 (EET)
Rivi 167:
 
:: Kannattaa katsoa tuosta 1. ehdotusta edeltäneestä keskustelusta Urjanhain 17. marraskuuta 2018 kello 17.07 kirjoittamasta kommentista alkava keskustelu, se tiivistää suomenkielisten lähteiden pakottamisen ydinongelmat. Mielestäni tuon sanamuodon erittäin voimakas pyöristäminen on tämän käytäntömuutoksen olennaisin osa, sillä nykyvaatimus on lähinnä kaunis ajatus, joka ei toimi käytännössä. Suomenkielisten lähteiden käyttöä ei tulisi vahvasti ''vaatia'', sillä ne ovat etenkin yleistä väestöä kiinnostamattomien teknillisten, tieteellisten ja muiden teoreettisempien aiheiden kohdalla muunkielisiin verrattuna usein varsin heikkolaatuisia. Tuo nykyisestä käytännöstä otettu toinen osa ei ole itsellenikään täysin selvä, ja jos sitä ei kukaan kaipaa, voisi sen kokonaan karsia. --[[User:Msaynevirta|Msaynevirta]] <small>([[User talk:Msaynevirta|k]] · [[Special:Contributions/Msaynevirta|m]])</small> 26. joulukuuta 2018 kello 18.03 (EET)
 
 
Tässä olisi viimeisimpien kommenttien pohjalta viilattu ehdotus käytäntötekstiksi:
:''”Lähteissä kannattaa suosia suomenkielisiä lähteitä, jos se on mahdollista luotettavuudesta tinkimättä. Jos jollekin termille ei ole vakiintunutta suomennosta, tekstissä on hyvä kertoa myös vieraskielinen termi. Jos ei-suomenkielinen lähde käännetään suomeksi lainaustarkoituksessa, pitää alkuperäiskielinen lainaus olla myös mukana tarkkuuden säilyttämiseksi.”''
Mielipiteitä? --[[User:Msaynevirta|Msaynevirta]] <small>([[User talk:Msaynevirta|k]] · [[Special:Contributions/Msaynevirta|m]])</small> 26. joulukuuta 2018 kello 18.27 (EET)
 
== (Transihmisten) entiset nimet määritelmälauseessa ==