Nemo propheta in patria

Nemo propheta in patria (sua) on latinankielinen sananparsi, joka tarkoittaa "kukaan ei ole profeetta omalla maallaan".

1300-luvun mosaiikki, joka esittää Nasaretia (Kahrié-Djami -kirkko, Istanbul)

Alkuperä muokkaa

Lause on peräisin Raamatun latinankielisestä käännöksestä Vulgata, missä se esiintyy kaikissa neljässä evankeliumissa (Matteus 13:57, Markus 6:4, Luukas 4:24 ja Johannes 4:44) muodossa nemo propheta acceptus est in patria sua .[1][2] Puhuja on Jeesus Nasaretilainen, joka näillä sanoilla kommentoi maanmiehiltään saamaansa kylmää kohtelua. [2]

Merkitys muokkaa

Ilmaisu viittaa siihen, että henkilön on vaikea saada tunnustusta ympäristössä, joka tuntee hänet hyvin. [2]

Käyttö muokkaa

Arkkitehti Alvar Aalto antoi Säynätsalossa rakentamalleen veneelle nimeksi Nemo propheta in patria. Nimen on tulkittu viittaavan väheksyntään, jota Aalto koki saaneensa osakseen kotimaassaan. [3]

Ranskalainen salonnière Anne-Marie Bigot de Cornuel (1605–1694) käytti lausetta muunnetussa muodossa: Kukaan ei ole sankari kamaripalvelijalleen.[4]

Lähteet muokkaa

  1. The Latin Vulgate Bible. Salem Web Network. Viitattu 21.12.2020.
  2. a b c nemo propheta in patria Treccani. Vocabulario on line. Viitattu 25.5.2022.
  3. Himberg, Petra: Alvar Aallon uppoava vene Yle. Elävä arkisto. 31.5.2011. Viitattu 21.12.2020.
  4. „Nessuno è eroe per il suo cameriere.“ Citazioni e frasi celebri. Viitattu 25.5.2022.

Aiheesta muualla muokkaa

 
Commons
Wikimedia Commonsissa on kuvia tai muita tiedostoja aiheesta Nemo propheta in patria.
  • Vulgata. The Latin Library. (latinaksi)