Keskustelu:Soul (kaupunki)

Söul, Seoul vai Soul? Suomenkielinen nimi taitaa olla nykyisin Soul ja sitä ilmeisesti pitäisi käyttää tässä suomenkielisessä wikipediassa. Aikaisemmin käytettiin merkintää Söul ja huomattava on että kyseessä ei ollut suomalainen ö vaan ranskalainen merkintä siitä että o äännetään erikseen ennen u:ta eli kutakuinkin /soul/ eikä /suul/. Suomessa tuosta |ö|-merkinnästä luovuttiin hieman ennen Soulin olympiakisoja koska se aiheutti päänvaivaa urheiluselostajille. Pitäisikö siis käyttää muotoa Soul?

Onko Soul jossakin määrin virallinen nimi suomeksi? Joka tapauksessa toisesta on tehtävä uudelleenohjaus toiseen, mutta katsotaanpa ensin kummasta kumpaan. Seoul on kuitenkin Etelä-Korean uudistetun latinisaatiojärjestelmän mukainen kirjoitusasu. -- Jpta 10:02 helmi 26, 2004 (UTC)
Kielitoimisto näköjään suosittaa versiota Soul, joten siirsin sivun. -- Jpta 10:17 helmi 26, 2004 (UTC)

Pientä japanista muokkaa

Onko tosiaan japaniksi nimi Gyeongseong (京城), tuo on nimittäin kiinalainen lukutapa eikä sitä voi noin lausua japaniksi millään. Eli liekö sitten joku erehtynyt joskus kiinalaisen lukutavan noille merkeille laittamaan ja siitä eteenpäin sitten tullut tänne?--Ningyou 1. lokakuuta 2005 kello 10:13:10 (UTC)

Sehän selvisi enkusta, eli ei ollut japanilainen lukutapa vaan kiinaksi tuo nimi, vaikkakin kyllä japanilaisten antama. --Ningyou 1. lokakuuta 2005 kello 10:14:50 (UTC)
Sekä että nykyinen japanilainen nimi (noh japani-wikipedian käyttämä) on ihan ソウル, Souru. --Oami 8. kesäkuuta 2006 kello 04.44 (UTC)
Palaa sivulle ”Soul (kaupunki)”.