Keskustelu:Baldwin

Viimeisin kommentti: 11 vuotta sitten käyttäjältä Risukarhi aiheessa Baldwin/Balduin

Baldwin/Balduin muokkaa

Siirretty sivulta Keskustelu käyttäjästä:Baldwin040

Jerusalemin kunikaiden nimi on kai suomeksi muodossa Balduin, ks. Balduin I (Jerusalem). Baldwin on kai englanninkielinen muoto. -- Jniemenmaa 11. elokuuta 2010 kello 13.32 (EEST)Vastaa

Ainakin Historian suursanakirjassa Balduin I. Gopase+f 11. elokuuta 2010 kello 13.36 (EEST)Vastaa
Joo olet varmasti oikeassa, pikkuisen sama ongelma kuin Paris ja Pariisi. Meinasin jattaa ensin Balduin pois, mutta oli niin paljon Baldwineita, etta oli ehka parempi ottaa ensin kaikki ja sitten ne jotka tietaa paremmin aiheesta voi korjailla. Niin pain unohtuu ehka vahemman. Ehka kannattaa myos jattaa tuolle sivulle ja alussa jotenkin mainita etta siina listassa on molemmat Baldwin ja Balduin tai sitten laittaa katso myos Balduin -linkki ja uusi dab -sivu. Baldwin040 11. elokuuta 2010 kello 13.44 (EEST)Vastaa
Unohdin sanoa etta ajattelin myos jos listaa kaikki ensin samaan dab -sivulle, niin sitten on helpompi erottaa eri dab -sivuihin myohemmin. Baldwin040 11. elokuuta 2010 kello 13.47 (EEST)Vastaa
Otin tuosta listasta pois nyt ainakin Jerusalemin (ja Belgian) kuninkaat, Latinalaisen keisarikunnan keisarit sekä Boulognen, Flanderin ja Hainautin kreivit, jotka ainakin kaikki tunnetaan suomen kielellä varmasti nimillä Balduin tai Baudoin eikä Baldwin. Luettelossa saattaa olla vielä enemmänkin sellaisia, jotka eivät ole Baldwineita suomeksi eivätkä alkuperäiskielellä. --Risukarhi (keskustelu) 13. toukokuuta 2012 kello 01.02 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Baldwin”.