Helene Bützow

suomalainen kääntäjä

Helene Mirjam Bützow (s. 9. kesäkuuta 1955 Oulu) on suomalainen kääntäjä.[1] Hän suomentaa kirjallisuutta englannista ja ruotsista.[2]

Bützow kirjoitti ylioppilaaksi vuonna 1974, minkä jälkeen hän opiskeli Saksassa ja Englannissa 1974–1979. Hän on suomentanut muun muassa Don DeLillon, Sarah Watersin, Kazuo Ishiguron, Philip Pullmanin, Suzanne Collinsin, John Greenin ja Lars Sundin tuotantoa.[1]

Vuonna 2001 Bützow sai kirjallisuuden valtionpalkinnon.[3] Hänelle myönnettiin vuonna 2020 Mikael Agricola -palkinto Kazuo Ishiguron teoksen Surullinen pianisti suomennoksesta.[4] Bützow sai valtion kolmivuotisen taiteilija-apurahan 2003 ja viisivuotisen 2008.[1] Vuonna 2015 hän sai kirjastoapurahan.[5]

LähteetMuokkaa

  1. a b c Paavilainen, Ulla (päätoim.): Kuka kukin on 2015: Henkilötietoja nykypolven suomalaisista, s. 79. Helsinki: Otava, 2014. ISBN 978-951-1-28228-0.
  2. Ahola, Suvi: Nobel-kirjailijan suomentaja on elänyt tämän rinnalla vuosikymmeniä, koskaan tapaamatta kirjailijaa: ”Tuntuu järkyttävältä ajatella, että ensimmäisestä on niin kauan” HS.fi. 12.10.2017. Viitattu 5.1.2022.
  3. Kirjallisuuden valtionpalkinnot Hassiselle ja Bützowille MTV Uutiset. 8.5.2001. Viitattu 5.1.2022.
  4. Ahola, Suvi: Helene Bützow ja Lotta Toivanen palkittiin kirjallisuuden suomentajina HS.fi. 9.4.2020. Viitattu 5.1.2022.
  5. Majander, Antti: Kirjastoapurahojen saajien määrä putosi puoleen, mutta summat nousivat HS.fi. 28.5.2015. Viitattu 5.1.2022.

Aiheesta muuallaMuokkaa