Ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi

Et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi (lat.) ovat Matteuksen evankeliumin viimeiset sanat (Matt. 28:20) latinankielisessä Raamatun käännöksessä Vulgatassa.[1] Vuoden 1992 Raamatun käännöksessä ne on suomennettu: ”Ja katso, minä olen teidän kanssanne kaikki päivät maailman loppuun asti.”[2]

Kristuksen taivaaseenastuminen. Albrecht Dürerin piirros, n. 1515.

Tähän lauseeseen perustuu roomalaiskatolisen kirkon oppi eukaristiasta. Tuomas Akvinolainen (1225–1274) ja hänen aikalaisensa tulkitsivat lauseen lupauksena Jeesuksen läsnäolosta ehtoollisessa.[3] Sen mukaisesti Jeesuksen Kristuksen ruumis ja veri on ”todella, reaalisesti ja olemuksellisesti” läsnä. Tämä reaalipreesens selittyy transsubstantiaatiosta eli substanssin muuttumisesta.[4]

Paavi Paavali VI lainasi lausetta avatessaan Vatikaanin II ekumeenisen kirkolliskokouksen istunnon 29.9.1963.[5]

Lähteet muokkaa

  1. Secundum Matthaeum 28:20 Biblia sacra. Viitattu 27.12.2020.
  2. Matt. 28:20
  3. Tück, Jan Heiner: A Gift of Presence: The Theology and Poetry of the Eucharist in Thomas Aquinas, s. 170. The Catholic University of America Press, 2018.
  4. Teinonen, Seppo, A.: Symboliikan peruskurssi, s. 80. Gaudeamus, 1971. ISBN 951-662-041-8.
  5. Lo sguardo fisso a Cristo 30Ciorni, 10. 2003. Viitattu 27.12.2020.