Ero sivun ”Keskustelu:Jin ja jang” versioiden välillä

Viimeisin kommentti: 15 vuotta sitten käyttäjältä Rasulo aiheessa Jin ja jang vs. yin ja yang
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Jin ja jang vs. yin ja yang
(ei mitään eroa)

Versio 9. maaliskuuta 2009 kello 17.38

Jin ja jang vs. yin ja yang

Muokkasin käsitteiden jin ja jang kirjoitusasun suomen kielen oikeinkirjoituksen mukaiseksi. Se on myös niiden vakiintunut kirjoitusasu suomessa, vaikka ilmeisesti vieraskielisten lähteiden innoittamana toisenlaistakin taipumusta esiintyy. Jos joku haluaa muuttaa sanat jälleen Y-alkuisiksi (yin ja yang), niin toivoisin että asia voitaisiin ensin keskustella ja sopia tällä keskustelusivulla. Alunperinhän jin ja jang ovat kiinan sanoja ja siis kiinan merkkejä. Kiinaa voidaan latinoida eri tavoilla ja eri murteiden perusteella. Yleiskiinan pinjinillä sanat olisivat "yīn yáng" (tarkemerkkejä unohtamatta), kantoninkiinan jytpingillä "jam joeng" ja shanghainkiinan tavallisella latinoinnilla "in iang". Yhtä oikeaa kirjoitustapaa ja äänneasua ei siis ole, mutta suomen kieleen on vakiintunut jin ja jang. - Rasulo 9. maaliskuuta 2009 kello 16.38 (EET)Vastaa

Palaa sivulle ”Jin ja jang”.