Ero sivun ”Liudennus” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Louperibot (keskustelu | muokkaukset)
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 10:
* пальто [pal<sup>j</sup>to] (päällystakki)
 
[[serbian kieli|Serbiassa]] ja [[makedonian kieli|makedoniassa]] on omat kirjaimensa liudentuneille äänteille. Latinalaisin kirjaimin kirjoitetuissa slaavilaisissa kielissä konsonantin liudennusta merkitään yleensä akuutilla aksentilla (esimerkiksi puolassa: ć, ń, ś, ź) tai "hatulla" (eli [[caron]]illa eli [[háček]]illa; esimerkiksi tšekissä ja slovakissa: Ď/ď, Ň/ň, Ť/ť).
 
Muutamissa [[romaaniset kielet|romaanisissa kielissä]] esiintyy liudentuneet l- ja n-äänteet. [[Espanjan kieli|Espanjassa]] ja [[katalaani]]ssa liudentunutta l:ää merkitään geminaatta-l:llä ('''ll''') ''llama'' [l<sup>j</sup>ama] "laama", ''caballo'' [ka'val<sup>j</sup>o] "hevonen"; [[portugalin kieli|portugalissa]] puolestaan digrafilla '''lh''' ''mulher'' [mul<sup>j</sup>e'r] "nainen". Liudentunutta n:ää merkitään espanjassa '''ñ''':llä ''mañana'' [ma'n<sup>j</sup>ana] "aamu", katalaanissa digrafilla '''ny''' ''Catalunya'' [katalun<sup>j</sup>a] "Katalonia", ranskassa '''gn''' ''montagne'' [mõtan<sup>j</sup>] "vuoristo"; portugalissa äänteen merkkinä on digrafi '''nh''' ''cunha'' [kun<sup>j</sup>a] "kiila".