Ero sivun ”Kääntäminen” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Rivi 11:
== Käännöslaatu ==
 
Käännetty teksti annetaan joissakin tapauksissa vielä oikolukijalle. Oikaolukijan tarkoituksena on tarkistaa tekstistä oikeinkirjoitus ja kielioppi eli varmistaa käännöslaatu. Oikolukijan vastuuna on myös muotoilla teksti lukijalle ymmärrettäväksi. Useat kääntäjät kuitenkin tarkistavat tekstinsä itse käsin tai koneellisella oikolukuohjelmalla. Varsinaista käännöskritiikkiä ei Suomessa juuri tunneta - kirjallisuuskriitikot arvostelevat käännetyt teokset ikään kuin ne olisi kirjoitettu kohdekielellä.
 
== Kääntäminen Suomessa ==