Ero sivun ”Isä meidän” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Hylättiin viimeisimmät 3 tekstimuutosta (tehnyt 188.238.91.97) ja palautettiin versio 18379221, jonka on tehnyt 83.245.254.186
Rivi 69:
:''Aamen.''<ref>{{Verkkoviite | Osoite=http://www.catholic.fi/usko/rukous.htm | Viitattu=29.1.2009 | Nimeke=Yleisimpiä rukouksia | Julkaisija=Katolinen kirkko Suomessa }}</ref>
 
Kahdesta edellisestä Isä meidän -rukouksen muodosta käytetään luterilaisessa kirkossa nimitystä ''ekumeeninen sanamuoto''. Tässä muodossa rukous esiintyy Matteuksen evankeliumissa sekä vuoden 1938 että vuoden 1992 raamatunsuomennoksissa.<ref name=Matteus /> Vuonna 2019 Paavi Franciscus muutti katolisen kirkon käyttäämän Isä Meidän rukouksen italian kielistä versiota. Kun alkuperinalun käänöksessäperin puhuttiinkäännöksessä sanottiin ''"Äläkä saata meitä kiusaukseen."'' sanotaanon nyt uudessa versiossa ''"Äläkä anna meidän langeta kiusaukseen."''. Syy tähän muutokseen oli tyytymättömyys rukouksen esittämään väitteeseen, että Jumala olisi se joka johdattaisi rukoilijan syntiin, mitä pidettiin harhaan johtavanaharhaanjohtavana.<ref>https://yle.fi/uutiset/3-10819945</ref>
 
=== Teksti alkukielellä muinaiskreikaksi ===