Ero sivun ”Vanha virsi Taalainmaan karjamajoilta” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Nokiabaltic (keskustelu | muokkaukset)
Korjattu kaksi linkkiä
Aapo666 (keskustelu | muokkaukset)
Ei muokkausyhteenvetoa
Merkkaukset: Visuaalinen muokkaus Mobiilimuokkaus  mobiilisivustosta 
Rivi 5:
”Karjamajalauluja” lauloivat perinteisesti naiset, jotka olivat vuoristossa, karjamajoilla kesäisin paimentamassa karjaa.
 
14. 8. vuonna 1936 Ruotsin yleisradiossa lähtettiin konsertti, jossa Lindberg soitti omia urkuteoksiaan, niiden joukossa vain kolme päivää aikaisemmin valmistunut teos, josta myöhemmin on tullut eniten esitetty ruotsalainen urkuteos. Radiolähetyksessä se esiteltiin ''Hengellisenä lauluna [[Älvdalen|Älvdalenista]]'', mutta muutamaa vuotta myöhemmin sen ilmestyessä painettuna teoksen nimenä oli ''Gammal fäbodapsalm från Dalarna'' (Vanha virsi Taalainmaan karjamajoilta).
 
1800-luvun lopulla oli Oskar Lindberg käynyt isänsä kanssa Gagnefin lähetyskirkossa. Vieraileva saarnamies Älvdalenin Näsetin kylästä oli jumalanpalveluksessa laulanut hengellisen laulun, jonka sävelmä oli Älvdalsåsenista. Laulun sanat olivat Sions toner-laulukirjasta, jota Evankelinen Isänmaansäätiö-herätysliike käytti. Oskarin veli Albert kirjoitti sävelmän muistiin ja sen pohjalta Oskar Lindberg on tehnyt urkuteoksensa. Sävelmään lienee liittynyt erilaisia tekstejä. <ref>{{Verkkoviite|osoite=http://www.levandemusikarv.se/tonsattare/lindberg-oskar/SMH-W1300-Gammal_fabodpsalm_fran_Dalarna|nimeke=Gammal fäbodpsalm från Dalarna|tekijä=|julkaisu=|ajankohta=|julkaisija=|viitattu=7.7. 2019}}</ref>
Rivi 11:
Ruotsalainen [[Abba|Abba-]]<nowiki/>yhtye esitti sävelmää instrumenttiversiona viimeisen konserttikiertueensa aikana 1979-1980<ref>{{Verkkoviite|osoite=https://abbasite.com/tracks/1-gammal-fabodpsalm/|nimeke=1 Gammal fäbodpsalm|tekijä=|julkaisu=|ajankohta=|julkaisija=|viitattu=27.2.2020}}</ref>. Laulajatar [[Carola Häggkvist]] on julkaissut sävelmän ja siihen kirjoitetun tekstin albumilla ''Störst av allt'' 2005. <ref>{{Verkkoviite|osoite=https://www.youtube.com/watch?v=JXvPJ4ClX1Q|nimeke=Carola - Gammal Fäbodspsalm|tekijä=|julkaisu=|ajankohta=|julkaisija=|viitattu=27.2.2020}}</ref> Monet muutkin, myös suomalaiset laulajat ovat tehneet omia tulkintojaan sävelmästä.
 
Sävelmää on Ruotsissa kauan toivottu myös virsikirjaan, niin myös nykyisen, vuonna 1986 hyväksytyn virsikirjan valmistelun aikana . Virsikomitea toivoikin melodiaan sopivaa tekstiä, ”lohdutuksen ja toivon virttä” ja runoilija [[Eva Norberg-Hagberg]]1984 kirjoitti vuonna 1984 komitean toivoman tekstin. Se on [[Den svenska psalmboken 1986|Ruotsin kirkon vuoden 1986 virsikirjassa]] virsi 629 ''Så kort var den fröjd som i världen jag fann''", ja [[Anna-Mari Kaskinen|(Anna-Mari Kaskisen]] suomennoksena "''Vain tuokion onnea toi maailma ja syksy jo kesäämme piirtyy").'' [[Ruotsin kirkon virsikirja|Ruotsin kirkon virsikirjassa.]] Virrelle valittiin kuitenkin toinen toisinto koraalista kuin Lindbergin käyttämä. Valittu toisinto on komitean mielestä paremmin virsikirjaan ja seurakuntavirren sävelmäksi soveltuva kuin Lindbergin urkuteokseksi sovittama toisinto.<ref>{{Kirjaviite|Tekijä=|Nimeke=Den svenska psalmboken. Text- och musikkommentarer. Volym 3 Statens offentliga utredningsr 1985ː18|Vuosi=1985|Sivu=196|Julkaisija=Civildepartementet, ISBN 91-38-08761-8}}</ref>
== Lähteet ==
<references />