Ero sivun ”Käännöstiede” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Fipen (keskustelu | muokkaukset)
p erilailla→eri lailla
muotoiluja
Rivi 44:
 
===Manipulaatiokoulukunta===
====Muokkaus tarkoituksen mukaan====
Manipulaatiokoulukunta on vienyt tieteenalaa kohti suuntaa, jossa korostetaan yhä enemmän käännöksen vastaanottajien ja kohdekulttuurin merkitystä. Samalla lähdeteksti jää vähemmälle huomiolle.<ref>Vehmas-Lehto 2008, s. 24.</ref> Manipulaatiokoulukunta syntyi 1970-luvun puolivälissä ja tuli laajemmin tunnetuksi 1980-luvulla. Koulukunnan mukaan käännöksiin sisältyy kohdekulttuurin näkökulmasta tarkasteltuna aina jonkin verran lähdetekstin [[Manipulointi|manipulointia]] jotakin tarkoitusta varten.<ref name="SH48">Snell-Hornby 2006, s. 48.</ref>
 
Rivi 74 ⟶ 75:
*[[Kääntäminen]]
*[[Tulkkaus]]
*[[AV-kääntäminen]]
 
==Lähteet==
===Kirjat===
* Bassnett-McGuire, Susan: ''Translation studies''. Lontoo: Methuen, 1980.
* Koskinen, Kaisa: [http://acta.uta.fi/teos.php?id=4347 ''Beyond Ambivalence: Postmodernity and the Ethics of Translation''].] Tampere: Tampere University Press, 2000.
* Puurtinen, Tiina: Käännösten”Käännösten hyväksyttävyys. Teoksessa Oittinenhyväksyttävyys”, Riitta ja Pirjo Mäkinen (toim.): ''Alussa oli käännös'', s. 82–94. Toimittaneet Riitta Oittinen ja Pirjo Mäkinen. Tampere: Tampereen yliopistopaino, 2001. s. 82–94.
* Snell-Hornby, Mary: ''The Turns of Translation Studies''. Philadelphia: John Benjamins, 2006.
* Tiittula, Liisa: [http://www.edu.fi/perusopetus/aidinkieli/agricola/opetusmateriaalia_kaantamisesta/kaannostiede Käännöstiede – ja kääntämisen ja tulkkauksen tutkimus].] Viitattu 23.9.2011.
* Tirkkonen-Condit, Sonja, ja Riitta Jääskeläinen (toim.): ''Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: outlooks on empirical research.'' Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000.
* Vehmas-Lehto, Inkeri: Onko”Onko käännöstutkimuksessa särmää? Teoksessa Helin, Irmeli ja Hilkka Yli-Jokipii (toim.): ''Kohteena käännös.: Uusia näkökulmia kääntämisen ja tulkkauksen tutkimiseen ja opiskelemiseen.'' Toimittaneet Irmeli Helin ja Hilkka Yli-Jokipii. Käännöstieteen laitoksen julkaisuja IV. Helsinki: Yliopistopaino Kustannus, 2008.
* Vehmas-Lehto, Inkeri: Kontekstikuilusta”Kontekstikuilusta koherenssiin. Teoksessa Pajunenkoherenssiin”, Anneli ja Hannu Tommola (toim.): ''XXXII Kielitieteen päivät Tampereella 19.–20.5.2005'', s. 188–200. Toimittaneet Anneli Pajunen ja Hannu Tommola. Tampere Studies in Language, Translation and Culture. Series B 2.'' Tampere: Tampere University Press 2006, 188–200.
 
===Viitteet===
Rivi 94 ⟶ 96:
* {{Kirjaviite | Tekijä=Ingo, Rune | Nimike=Lähtökielestä kohdekieleen: Johdatusta käännöstieteeseen | Julkaisija=WSOY | Julkaisupaikka=Helsinki | Vuosi=1990 | Tunniste=ISBN 951-0-16008-3 }}
* {{Kirjaviite | Tekijä=Malmkjær, Kirsten – Windle, Kevin (toim.) | Nimike=The Oxford Handbook of Translation Studies | Vuosi=2011 | Julkaisija=Oxford University Press | Julkaisupaikka=Oxford | Tunniste=ISBN 978-0-19-923930-6 }}
* {{Lehtiviite | Tekijä = Paloposki, Outi | Otsikko = Suomentaminen, korjailu, toimittaminen: Esimerkkinä Les Misérables -romaanin suomennokset | Julkaisu = Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti Avain. Tekstuaalitieteiden erikoisnumero | Ajankohta = 2010 | Numero = 3 | Sivut = 32–48 | www = http://pro.tsv.fi/skts/Avain3_10sisalto.pdf | www-teksti = | Tunniste={{ISSN|2242-3796}} }}
* {{Lehtiviite
| Tekijä = Paloposki, Outi
| Otsikko = Suomentaminen, korjailu, toimittaminen: esimerkkinä Les Misérables -romaanin suomennokset
| Julkaisu = Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti Avain. Tekstuaalitieteet (erikoisnumero) | Ajankohta = 2010
| Numero = 3 | Sivut = 32–48 | www = http://pro.tsv.fi/skts/Avain3_10sisalto.pdf
| www-teksti = Saatavissa pdf-muodossa | Tunniste=ISSN 2242-3796}}
* {{Kirjaviite | Tekijä=Reiss, Katharina – Vermeer, Hans J. | Nimike=Mitä kääntäminen on: Teoriaa ja käytäntöä | Selite=(Alkuteos: ''Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie'', 1984.) Lyhentäen suomentanut Pauli Roinila | Julkaisija=Gaudeamus | Julkaisupaikka=Helsinki | Vuosi=1986 | Tunniste=ISBN 951-662-407-3 }}
{{Auktoriteettitunnisteet}}
 
[[Luokka:Käännöstiede|*]]