Ero sivun ”Käyn kohti sinua, oi Herrani” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Nokiabaltic (keskustelu | muokkaukset)
Tieto virrestä Ruotsin kirkon virsikirjassa lisätty.
Rivi 11:
Virsikirjaan virsi tuli vuonna 1986 [[Niilo Rauhala]]n uudelleen suomentamana. Nykyisessä muodossaan sanat kuitenkin poikkeavat alkuperäisistä siinä määrin, että sitä on pidettävä pikemminkin mukaelmana kuin suoranaisena käännöksenä.<ref name=taustatieto />
 
Virsi on myös [[Ruotsin kirkon virsikirja|Ruotsin kirkon suomenkielisessä virsikirjassa]] numerolla 271. Virren tekstin on uudelleen suomentanut Niilo Rauhala 1999.
 
''Käyn kohti sinua, oi Herrani'' on yksi evankelis-luterilaisen kirkon siunaustilaisuuksissa käytettävistä virsistä. Virsikirjassa se on sijoitettuna osastoon "Jumalan varjelus ja lohdutus".
 
 
==Lähteet==