Ero sivun ”Professori” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p mallinetta päivitetty
Rivi 24:
* {{k-en|(full) professor}} – professori
* {{k-en|associate professor}} – [[apulaisprofessori]]<ref name=kkeskus>[http://www.helsinki.fi/kksc/language.services/sanasto_nimikkeet/sanasto_frameset.html Helsingin yliopiston kielikeskuksen tehtävänimikkeiden sanasto]</ref>
* {{k-en|adjunct professor}} – [[dosentti]]<ref name=kkeskus/>
* {{k-en|assistant professor}} – [[yliassistentti]] (Tieteentekijöiden liiton suositus)<ref name=kkeskus/>
 
Rivi 32 ⟶ 31:
tehtävässä olevat henkilöt. Koska ammattikorkeakoulu ({{k-de|Fachhochschule}}) käännetään usein ''university of applied sciences'', tämä voi aiheuttaa sekaannusta.
 
Yleisesti ottaen yliopistossa oleva professori ilman määreitä viittaa samantasoiseen tehtävään kuin Suomen professori. Määreiden merkitys riippuu maasta ja joskus yliopiston iästäkin, joten käännösten kanssa on syytä olla varovainen. Lisäksi sana on joissain maissa käytössä kohteliaana puhuttelumuotona kenestä tahansa opettajasta. Ranskan sana "professeur" voi tarkoittaa vaikkapaopettajaa ottamatta kantaa siihen, onko kyseessä ala-asteen opettajaavai yliopiston opettaja.
 
== Professorin työtehtävän täyttäminen Suomessa ==