Ero sivun ”Kunnon sotamies Švejkin seikkailut maailmansodassa” versioiden välillä

[arvioimaton versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
→‎Sisältö: {{juonipaljastus loppu}}
pieniä korjauksia lauseiden selvyyden vuoksi
Rivi 7:
==Eri nimiset suomennokset==
 
Hašek aloitti romaanin ''Kunnon sotamies Švejk maailmansodassa'' kirjoittamisen vuonna 1921. Hän kaavaili Švejkistä kuusiosaista tarinaa, mutta ehti saada valmiiksi vain neljä osaa ennen sairastumistaan ja kuolemaansa [[tuberkuloosi]]in vuonna 1923. Teos julkaistaan nykyään yhtenä niteenä. Teoksen alkuperäinen nimi kääntyisi suomeksi suoraan ''Kunnon sotamies Švejkin kohtalot maailmansodan aikana'' (''Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války''), mutta koska se käännettiin aikoinaan saksan kautta, opittiin teos tuntemaan Suomessa nimellä ''Kunnon sotamies Shvejkin seikkailut maailmansodassa'' (1932-1933). Kaikkiaan teos on ilmestynyt suomeksi moneen kertaan (kääntäjinä eri vuosikymmeninä [[Jalmari Virtanen]], [[Viljo Kajava]], Marja Helin, ja [[Tuure Lehén]]). Viimein vuonna [[1991]] ilmestyi [[Eero Balk]]in suoraan tšekin kielestä kääntämä ''Kunnon sotamies Švejk maailmansodassa''.
 
==Teoksen vastustaminen ja kieltäminen==
 
Romaani herätti ilmestyttyään suurta kiinnostusta, mutta myös suuttumusta nuoren [[Tšekkoslovakia]]n valtion niissä piireissä, jotka olivat huolissaan tšekkien maineesta Euroopassa. Maanläheisen Švejkin pelättiin henkilöivän ulkomailla koko tšekkien kansan. Teoksen lukeminen kiellettiin Tšekkoslovakian armeijassa vuonna [[1925]], puolankielinen käännös takavarikoitiin kaupoista vuonna [[1928]], Bulgaria kielsi teoksen vuonna [[1935]] ja sitä poltettiin kansallissosialistien kirjarovioilla [[Saksa]]ssa vuonna [[1933]]. Suomessa teos aiheutti 30-luvulla jumalanpilkkasyytteen, joka kuitenkin hylättiin.
 
==Maine ja merkitys==