Ero sivun ”Ich bin ein Berliner” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ehkä kuitenkin näin koska kielioppivirhe on todellinen
enkkuwikin mukan kielioppivirhettä ei ole
Rivi 14:
===Puheeseen liittyvä nykytarina===
 
1980-luvulla [[Englannin kieli|englanninkielisissä]] maissa suositun [[kaupunkitarina]]n mukaan Kennedyn lauseen merkitys olisikin ollut "olen [[berliininmunkki]]", koska ''berliiniläinen''-sanan edessä ei olisi kuulunut käyttää epämääräistä ''ein''-artikkelia. SaksalaisetSaksaa kuitenkinäidinkielenään ymmärsivätpuhuvat Kennedyneivät tarkoituksenkuitenkaan kielioppivirheestävoineet huolimattaymmärtää lausetta tarinan kuuvamalla tavalla.
 
[[Luokka:Kylmä sota]]