Ero sivun ”Sergio Badilla Castillo” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 9:
Badillan runoja ilmestyi ruotsiksi ensimmäisessä chileläistä runoutta sisältävässä antologiassa ''Bevingade Lejon'' (Bonniers, 1991). Badillan runoja suomennetaan parhaillaan.
 
Paluu Chileen vuonna 1993 merkitsi lisääntyvää omaelämänkerrallista leimaa Badillan tuotannossa: ''Saga Nórdica'' (Pohjoismainen Saga) –runokirjassa runoilijan kieli on kokenut täydellisen muutoksen. Kotiinpaluun ensimmäiset vuodet olivat hapuilevaa ja haastavaa aikaa. Badilla sai myyttisistä [[saagat|viikinkitaruista]] legenda-aiheita runoihinsa. Hän loi myös yhteyden amerikkalaiseen tieteiskirjailijaan [[:en:Rudy Rucker|Rudy Ruckeriin]]iin ja ryhtyi tutkimaan paikka- ja aikasuhdetta.
 
Badillan uusimmasssa tuotannossa, ''La mirada temerosa del bastardo'' (Äpärän pelokas katse), 2003 ja ''Poemas transreales y algunos evangelios'' (Transreealisia runoja ja joitain evankeliumeja), 2005, voi havaita pyrkimyksen muuttaa todellisuuden sfäärejä, jolloin tuloksena on lähes illuusiomaailma, jossa sanat, aika ja ulotteelliset muutokset ovat ratkaisevia lyyrisessä kehyksessä.