Ero sivun ”Vulgata” versioiden välillä
[katsottu versio] | [katsottu versio] |
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa |
→Historia: Poistettu virheellinen väite siitä, että Vulgata olisi pitkään ollut ainoa hepreasta käännetty Raamatunkäännös. |
||
Rivi 26:
Lännen kirkossa syntyi [[100-luku|100-luvulta]] lähtien latinankielisiä raamatunkäännöksiä. Nämä käännökset syntyivät [[muinaiskreikka|kreikankieli]]sen [[Septuaginta]]n pohjalta. [[Paavi]] [[Damasus I]] (n. 305–384) antoi [[Hieronymus|Hieronymukselle]] (n. 347–420) tehtäväksi vakiinnuttaa latinankielinen tekstin. Hieronymus laati [[psalmit|psalmien]] käännökset Septuagintan pohjalta. Myöhemmin hän vakuuttui varhaisemmista [[heprea|hepreankielisistä]] teksteistä ja aloitti uuden käännöstyön niiden pohjalta.<ref name="johdatusraamattuun2">Kuula, Nissinen & Riekkinen, s. 24–32</ref>
Käännös valmistui vuonna [[405]], mutta sen käyttö vakiintui vasta vuosisatoja myöhemmin. [[Katolinen kirkko]] julisti Vulgatan viralliseksi raamatuntekstiksi [[Trenton kirkolliskokous|Trenton kirkolliskokouksessa]] vuonna [[1546]]. Vulgatan vakiinnuttaminen oli vastine [[Martti Luther]]in aloittamalle vaiheelle, jossa [[Protestantismi|protestanttiset maat]] tuottivat omia kansankielisiä raamatunkäännöksiä.<ref name="johdatusraamattuun2">Kuula, Nissinen & Riekkinen, s. 24–32</ref>
== Tyyli ==
|