Ero sivun ”Georgialaiset kirjaimistot” versioiden välillä

[arvioimaton versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p Savir siirsi sivun Georgialaiset aakkoset uudelle nimelle Georgialaiset kirjaimistot: artikkeli saa kertoa kolmesta kirjaimistosta, ei yhden kielen aakkosista
vaihdetaan aakkoset kirjaimistoihin missä tarpeen
Rivi 1:
[[Kuva:Georgian alphabets.PNG|320px|thumb|GeorgialaistenKolme aakkostengeorgialaista kolme muotoakirjaimistoa.]]
 
'''GeorgialaisiaGeorgialaiset aakkosiakirjaimistot''' ({{k-ka|ქართული დამწერლობა|Kartuli damtserloba}}) käytetäänovat kirjoittamaankirjaimistoja, joilla kirjoitetaan [[Georgian kieli|georgian kieltä]] ja muita [[Eteläkaukasialaiset kielet|eteläkaukasialaisia]] kieliä ([[Mingrelin kieli|mingreliä]], [[Svanin kieli|svania]] ja [[Lazin kieli|lazia]]) sekä joskus muita [[Kaukasus|Kaukasuksen]] alueen kieliä (kuten [[Osseetin kieli|osseettia]] ja [[Abhaasin kieli|abhaasia]] 1940-luvulla).<ref>{{Verkkoviite| Osoite=http://www.omniglot.com/writing/georgian2.htm|Nimeke=Georgian alphabet|Julkaisija=Omniglot}}</ref> Georgian kielen [[oikeinkirjoitus|ortografia]] noudattaa pääosin ääntämystä, ja georgian aakkosissa on nykyisin 33 kirjainta.
 
Georgian kielen aakkosia tarkoittava sana on ''anbani'' ({{k-ka|ანბანი}}) aakkosten kahden ensimmäisen kirjaimen nimien mukaan. Georgian aakkosissa ei tehdä eroa pien- ja suuraakkosten välillä.
 
== Historia ==
Sen jälkeen, kun georgialle syntyi kirjakieli, kielen kirjoittamiseen on kehitetty kolmetkolme eri aakkosetkirjaimistoa. Ne olivat alun perin toisistaan erillisiä, vaikka niitä onkin käytetty yhdessä kirjoittamaan samoja kieliä ja niiden kirjaimilla on samat nimet. Uusimmassa aakkostossakirjaimistossa on kuitenkin enemmän kirjaimia kuin kahdessa vanhemmassa, tosin ylimääräisiä kirjaimia ei enää tarvita nyky-georgian kirjoittamiseen.
 
=== Asomtavruli ===
[[Kuva:Garejawriting.jpg|250px|thumb|Vanhaa asomtavruli-kirjoitusta [[Davit Garedžan luostari]]ssa.]]
 
Georgia ([[Iberia (Kaukasia)|Iberian kuningaskunta]]) käännytettiin [[kristinusko]]on 330-luvulla. Tutkijat uskovat, että georgialaisten aakkostenkirjainten kehittämisellä oli keskeinen asema uskonnollisen sanoman ja uskonnollisten kirjoitusten levittämisessä georgialaisten keskuuteen. Tämä tapahtui 300- tai 400-luvuilla suhteellisen pian kääntymisen jälkeen. Vanhin esimerkki georgialaisesta kirjoituksesta, jonka aitoudesta ei ole kiistelty, on ''asomtavruli''-kirjoitus [[betlehem]]iläisessä kirkossa noin vuodelta 430.
 
Esimerkkejä vanhimmista aakkosistakirjaimista eli asomtavruli-kirjoituksesta ({{k-ka|ასომთავრული|suuraakkoset}}), joka tunnetaan myös nimellä mrgvlovani ({{k-ka|მრგვლოვანი|pyöristetyt}}), on edelleen nähtävillä muistokirjoituksissa esimerkiksi betlehemiläisessä kirkossa ja [[Bolnisi Sioni]]n kirkossa (300–400-luvuilta) lähellä [[Tbilisi]]ä. Georgiankielisestä nimestään huolimatta aakkosissakirjaimistossa ei alun perin eroteltu isoja ja pieniä kirjaimia, kuten ei nykyisissäkään aakkosissakirjaimistoissa.
 
Georgialaisen historiallisen perinteen mukaan georgialaiset aakkosetkirjaimet keksi Iberian kuningas [[Parnavaz I]] 200-luvulla ennen ajanlaskun alkua. Georgialainen nykytutkija [[Levan Tšilašvili]] väittää, että Parnavaz olisi luonut aakkosetkirjaimet kääntääkseen [[Avesta]]n (pyhät [[Zarathustralaisuus|zarathustralaiset]] kirjoitukset) georgiaksi; mielipiteensä hän perustaa [[Nekresi]]stä löytyneiden kirjoitusten ajoitukseen ensimmäiselle tai toiselle vuosisadalle. Arkeologia ei kuitenkaan ole tukenut väitteitä georgialaisten aakkostenkirjainten esikristillisestä alkuperästä.
 
Georgiassa käytettiin kuitenkin ainutlaatuista paikallista [[aramean aakkoset|aramean aakkosten]] muotoa, joka tunnetaan nimellä "armazuli" [[Armazi (kaupunki)|Armazin]] kaupungin mukaan. 1940-luvulla [[Mtskheta]]sta löydettiin kaksikielinen, kreikaksi ja arameaksi laadittu kirjoitus. On mahdollista, että maassa laadittiin paikallisia esikristillisiä kirjoituksia, joita innokkaat kristityt kuitenkin myöhemmin tuhosivat. Monet ovat pitäneet uskottavampana ajatusta, että georgialaiset kronikat viittaavatkin paikallisen aramean kielen muodon käyttöönottoon Parnavazin hallituskaudella, eivät georgialaisten aakkostenkirjainten kehittämiseen.<ref name="Rapp">{{Kirjaviite|Tekijä=Rapp, Stephen H.|Vuosi=2003|Nimeke=Studies In Medieval Georgian Historiography: Early Texts And Eurasian Contexts|Sivu=19|Julkaisija=Peeters Bvba|Tunniste=ISBN 90-429-1318-5}}</ref>
 
{|border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" class="wikitable" style="line-height:1.2;width:35em"
Rivi 38:
|bgcolor="#DDDDFF" colspan="4'"| &nbsp;
|-style="font-size:120%"
|bgcolor="#EEEEEE" colspan="14"| <small>Huomaa, että joissakin nykyaikaisissa georgialaissa fonteissa ei näytetä oikeita asomtavruli-kirjaimia vaan pikemminkin korkeampia nykyistennykyisiä mkhedruli-aakkosten kirjaimia.</small>
|}
 
Tätä aakkostoakirjaimistoa käytetään nykyään edelleen joissakin otsikoissa ja kirjojen nimikkeissä. Koska aakkosiakirjaimia ei käytetä enää georgian kirjoittamiseen, niitä on käytetty uudelleen innovatiivisilla tavoilla suuraakkosina yhdistämällä niitä kahdenkahteen muunmuuhun aakkoston kirjaimiinkirjaimistoon.
 
=== Nuskhuri ===
[[Kuva:Gelati gospel.jpg|thumb|200px|Khutsuri-kirjoitusta vuosituhannen alkupuolelta.]]
''Nuskhuri''-aakkostonkirjaimiston ({{k-ka|ნუსხური|pienaakkoset}}) käyttö aloitettiin 800-luvulla. Sitä käytettiin pääosin kirkollisissa teoksissa. Kirjaimet saattoivat kehittyä [[Pahlavi-aakkoset|Pahlavi-aakkosten]] pohjoisesta [[Arsakidit|arsakidi]]-variantista, joka kehittyi vuorostaan vanhemmista aramean aakkosista. Kuitenkin kirjoituksen suunta (vasemmalta oikealle), erillisten symbolien käyttö vokaaleille, kirjainten järjestys ja niille annetut numeroarvot viittaavat pikemminkin [[kreikka]]laiseen vaikutukseen.<ref>{{Verkkoviite| Osoite=http://www.armazi.com/georgian/unicode/the_mkhedruli_alphabet.htm| Julkaisija=Armazi|Nimeke=The Mkhedruli Alphabet}}</ref>
 
Georgialainen kielitieteilijä [[Tamaz Gamkrelidze]] on väittänyt, että kirjaimisto kehitettiin vapaasti kreikkalaisten aakkosten perusteella, eikä se suoraan perustunut aiempiin aramean aakkosten muotoihin, vaikka georgian kielen fonologia onkin hyvin erilainen kuin kreikan. Kuten aiemmassa monumentaalisessa asomtavruli-aakkostossakirjaimistossa, nuskhuri-aakkostossakirjaimistossa ei ole erikseen isoja ja pieniä kirjaimia. Sitä on kuitenkin käytetty yhdessä asomtavruli-aakkostonkirjaimiston kanssa (jonka kirjaimia on käytetty uskonnollisissa käsikirjoituksissa suuraakkosina) muodostamaan ''khutsuri''-kirjoitus ({{k-ka|ხუცური|kirkkoaakkoset}}). Siinä erotellaan suur-isot ja pienaakkosetpienet kirjaimet ja sitä käytetään nykyäänkin ajoittain.
 
{|border="1" class="wikitable" style="line-height:1.2;width:30em;"
Rivi 70:
 
=== Mkhedruli ===
Nykyisin käytössä oleva aakkostokirjaimisto, jota kutsutaan nimellä ''mkhedruli'' ({{k-ka|მხედრული|maallinen- tahi sotilaskirjoitus}}), otettiin käyttöön 1000-luvulla. Sitä käytettiin ei-uskonnollisiin tarkoituksiin aina 1700-luvulle saakka, kunnes se korvasi täysin khutsuri-kirjoituksen (joka käytti kahta varhaisempaa aakkostoakirjaimistoa).
 
{|border="1" cellspacing="0" cellpadding="2" class="wikitable" style="line-height:1.2;width:35em"
Rivi 94:
|}
 
Seitsemän alkuperäisestä 40 mkhedruli-kirjaimesta on jäänyt pois käytöstä. Kuten kahdessa muussa aakkostossakirjaimistoissa, mkhedruli-kirjoituksessa ei tehdä eroa pien-pienten ja suuraakkostenisojen kirjainten välille. Jotkut nykykirjailijat ovat kuitenkin kokeilleet asomtavruli-kirjainten käyttöä kapiteeleina. Useimmiten niiden käyttö johtuu kuitenkin khutsuri-tyylin aiheuttamasta sekaannuksesta ja tietämättömyydestä eikä luovasta, tietoisesta valinnasta. Georgialaiset pitävätkin sitä usein virheenä. Muut käyttävät mkhedruli-aakkostoakirjaimistoa yksinään erottaakseen isot ja pienet kirjaimet toisistaan yksinkertaisesti muuttamalla kirjainten kokoa.
 
==== Translitterointi ====
Georgian kielen translitterointiin latinalaisille aakkosillekirjaimille on kehitetty useita eri järjestelmiä. Alla olevassa taulukossa on mkhedruli-kirjainten perinteiset nimet ja suurpiirteiset äännearvot:
 
{| border="1" cellpadding="8" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
Rivi 123:
|}
 
Seuraavassa taulukossa on mkhedruli-aakkostenkirjainten kaksi eri translitterointijärjestelmää ja unicode-koodit:
 
{| border="1" cellpadding="6" cellspacing="0" style="margin: 0 0 0 0; background: #ffffff; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; text-align: left; font-size: 95%; clear: both;"
Rivi 407:
* [http://www.kartuli.com Georgian Website / Portal with info on Georgian culture and language] {{en}}
* [http://ge.translit.cc Georgian translitterointi ja virtuaalinen näppäimistö]
* [http://web.archive.org/web/20051025110700/http://ncnever.free.fr/translit/ Suora translitterointi latinalaisista aakkosistakirjaimista georgialaisiin]
* [http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/unicode/tituut.asp Georgian fonts, compliant with Unicode 4.0, also available for MAC OS 9 or X] {{en}}
* [http://unicode.org/charts/PDF/U10A0.pdf Unicode Code Chart (10A0 — 10FF) for Georgian scripts]