Ero sivun ”Galician kieli” versioiden välillä
[arvioimaton versio] | [katsottu versio] |
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Käännetty eräs lause kapulasta suomeksi. |
suosituksen mukaan galicia |
||
Rivi 1:
{{Kieli| nimi =
| muu =
| oma = galego
| spa = gallego
Rivi 18:
}}
'''
== Historia ==
Nykyinen
Koska Portugalin ja Galician välille muodostui valtakunnanraja jo hyvin varhain, kielet kuitenkin vähitellen erkanivat toisistaan. Tähän vaikutti tietenkin sekin, että portugalin kirjakielen malli saatiin huomattavasti rajaseudun
== Alueellinen sijoittuminen ==
== Murteet ==
== Äänteet ==
Rivi 157:
== Kirjoitusjärjestelmä ==
Koska
== Kielioppi ==
Huomiota herättävä piirre
Artikkelien ja painottomien pronominien runsaat yhteensulautumat mm. verbien kanssa ovat mielenkiintoinen vanhahtava piirre (joka esim. portugalissa on säilynyt huomattavasti rajoitetumpana), joka tosin on omiaan myös tuskastuttamaan ulkomaalaisia opiskelijoita. Samoin painottomien pronominien sijoitus lauseessa on (portugalin tapaan) eräs
==
=== Vokaalit ===
*'''Portugaliin''':
**
**oraalisia vokaaleja on myös vähemmän kuin portugalissa:
**
*'''Espanjaan''' verrattuna:
** Rahvaanlatinan painolliset i ja o ovat säilyneet diftongioitumatta
**
=== Konsonantit ===
*'''Portugaliin''' verrattuna:
**
**
**soinnillisilla klusiileilla '''b''', '''d''' ja '''g''' on vastaava [[frikatiivi]]nen pari.
**c etuvokaalin edellä ja z ääntyvät
**ch ääntyy espanjan tapaan [tsh], ei portugalilaisittain [sh]
**vokaalienvälinen s säilyy soinnittomana
**r ei äänny uvulaarisena, kuten portugalin rr sekä sananalkuinen r nykyään tavallisimmin ääntyvät
**portugalin j-äänne [ʒ] puuttuu
**oikeinkirjoituksessa ei käytetä cedilhaa (ç)
**
*'''Espanjaan''' verrattuna:
**
**x ääntyy portugalin tapaan useimmiten [sh]
**
k-äänne vokaalien edellä kirjoitetaan ca, que, qui, co, cu
Rivi 201:
''Atravessámos ruas desertas. A noite, serena e silenciosa, acolheu-nos sem surpresa. O meu amigo explicou: -Vai perdoar. Eu estou em casa dumas amigas... sem conforto... Gosto de sair de Lisboa, uma vez por outra: há uma tal tranquilidade na província!'' (portugali)
''Atravesamos rúas desertas. A noite, serena e silenciosa, acolleunos sen sorpresa. O meu amigo explicou: -Perdoe. Eu estou na casa dunhas amigas... sen confort... Góstame saír de Lisboa de cando en vez: ¡hai tanta tranquilidade na provincia!'' (
''Atravesamos calles desiertas. La noche, serena y silenciosa, nos acogió sin sorpresa. Mi amigo explicó: -Perdone. Yo estoy en casa de unas amigas... sin confort... Me gusta salir de Lisboa de vez en cuando: ¡hay tanta tranquilidad en la provincia!'' (espanja)
Rivi 213:
[[Ramón Otero Pedrayo]] on merkittävimpiä galicialaisia romaanikirjailijoita; hänen puhujanlahjansa olivat kuulut ympäri Eurooppaa hänen elinaikanaan.
[[Álvaro Cunqueiro]] on tärkeimpiä ja rakastetuimpia galicialaisia kirjailijoita; häneltä on peräisin myös eräs tunnetuimmista
[[Manuel Rivas]] on Galician tärkeimpiä nykykirjailijoita ja todennäköisesti tunnetuin ja suosituin Galician ulkopuolella. Hän kirjoittaa
[[Federico García Lorca]] julkaisi teoksen ''Seis poemas galegos'' ('Kuusi galicialaista runoa') vuonna 1935.
== Lähteet ==
{{viitteet|viitteet=
<ref name="kotoistus">{{verkkoviite |Nimeke=Suositukset: Kielten nimiä suomeksi |Sivusto=Kotoistus.fi |Osoite=http://kotoistus.fi/suositukset |Viitattu=22.9.2014}}</ref>
}}
== Aiheesta muualla ==
|