Ero sivun ”Keskustelu:Luettelo Yukonin kunnista” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa
komm.
 
Rivi 8:
 
:::: Kuten sanoin Yukonin tilanne on hieman erilainen johtuen siita etta se on Territorio eika provinssi tai osavaltio. Cityt ja Townint ovat kaupunkeja mutta samalla kuntia, johtuen siita etta Yukon on territorio. Hieman samanlainen tilanne on Nova Scotiassa, jossa ei virallisesti ole yhtaan kaupunkia, ainostaan kaupinkimaisia kuntia. En ole nyt syvallisesti perehtynyt muihin alueisiin, mutta asuessani Manitobassa, Cityn ja Townin valilla ei ole juurikaan eroa muutakuin vakiluvun ja palveluiden suhteen. Jos taas aletaan kutsumaan Towneja taajamiksi tai kunniksi, niin sitten on ongelmana miksi kutsut pienempia asuinalueita (Lueteltu ylempana). Ja toisekseen eihan meidan pitaisi keksia naille alueille omia nimia vaan kaytttaa jo olemassa olevia kaannettyja nimityksia. --[[Käyttäjä:J Hazard|J Hazard]] ([[Keskustelu käyttäjästä:J Hazard|keskustelu]]) 24. elokuuta 2014 kello 10.32 (EEST)
 
::::: Mun pointtini asiassa on se, että ikävä kyllä townia ei voi kunnallishallinnollisessa yhteydessä kääntää yksiselitteisesti kaupungiksi. Se tarkoittaa niin eri asiaa eri alueilla. Kuten sanoin esimerkiksi Uudessa-Englannissa tämä ei ole millään tavalla järkevää. Näkemykseni esimerkiksi Yukonin tilanteesta on seuraava. Siellä on kahdeksan kuntaa, joista yksi on saanut nimityksen ''city'', muut ovat ''towneja''. Olisi mielestäni harhaanjohtavaa sanoa Yukonissa kaikkia kaupungeiksi, sillä kunnallishallinnollisessa mielessä kaupunki on suomessa nimenomaan "erityistapaus" kunnasta. Yukonissa ainoa "erityistapaus" on Whitehorse. Ymmärrän ongelman Kanadan muilla alueilla, joissa townia ei kannata kutsua "vain" kunnaksi. Ilmeisesti esimerkiksi Manitobassa on jaottelu kaupunkimaisten kuntien ja maalaiskuntien välillä. Kaupunkimaisia kuntia voidaan lisäksi kutsua joko cityksi, towniksi tai villageksi. Ontariossa taas ilmeisesti municipalitykin on oma yksikkönsä. Sinällään olisi hienoa saada jokaiselle townille sama käännös, mutta se vaikuttaa todella vaikealta, koska townin merkitys on niin erilainen Kanadan osavaltioissa/territorioissa ja Yhdysvaltain osavaltioissa. --[[Käyttäjä:PtG|PtG]] ([[Keskustelu käyttäjästä:PtG|keskustelu]]) 24. elokuuta 2014 kello 12.10 (EEST)
 
Pitäsikö tehdä artikkeli [[Aluehallinnon nimityksiä englanninkielisissä maissa]], jossa käytäisiin nämä cityt ja townit ja districtit ja unitary authorityt läpi ? Ja sama saksaksi. --[[Käyttäjä:Tappinen|Tappinen]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Tappinen|keskustelu]]) 24. elokuuta 2014 kello 10.34 (EEST)
Palaa sivulle ”Luettelo Yukonin kunnista”.