Ero sivun ”Kiinan kieli” versioiden välillä

[katsottu versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Rivi 36:
 
Kiinan kielelle tyypillinen ominaisuus on, että useimmat sanat ovat pienemmistä sanoista muodostettuja yhdyssanoja. Esimerkkejä:
*fàn guǎnfànguǎn (饭馆), ravintola (kirjaimellisesti: ruokahalli)
*zì xíng chēzìxíngchē (自行车), polkupyörä (kirjaimellisesti: itse-käyttääkäyvä-kulkuneuvo)
*gong gòng qì chēgòngqìchē (公共汽车), bussi (kirjaimellisesti: julkinen kollektiivinen höyrykulkuneuvo)
*dōng xidōngxi (东西), tavara, asia (kirjaimellisesti: itä-länsi)
*dà xiǎodàxiǎo (大小), koko (kirjaimellisesti: suuri-pieni)
*tiān qìtiānqì (天气), sää (kirjaimellisesti: taivas hengittäätaivasilma)
*míng tiānmíngtiān (明天), huominen (kirjaimellisesti: kirkas taivas/päivä)
*xīng qīxīngqī (星期), viikko (kirjaimellisesti: tähtihetkitähtijakso)
*diàn yǐngdiànyǐng (电影), elokuva (kirjaimellisesti: sähkövarjo)
*diàn nâodiànnâo (电脑), tietokone (kirjaimellisesti: sähköaivo)
*shè huì zhǔ yìshèhuìzhǔyì (社会主义), sosialismi (kirjaimellisesti: yhteiskuntayhteisö-kokoontua-omistajaherra-oikeudenmukaisuus)
 
Ulkomaalaisten paikkojen nimet on käännetty kiinaksi siten, että on valittu kiinankielisiä sanoja, jotka yhdistämällä saadaan hieman alkukieliseltä nimeltä kuulostava nimi (perustuen siihen, miten kyseiset merkit äännetään mandariinikiinassa). Näin muodostettujen sanojen merkkien merkitys on yleensä täysin satunnainen. Esimerkiksi Helsinki on Hè ěr xīn jīHèěrxīnjī (赫尔辛基) ja merkkien merkitykset ovat hertsi, sinä, uusituska ja perusta. Sana "Suomi" perustuu valtion ulkokielisiin nimiin ja kirjoitetaan Fēn lán (芬兰). Merkit tarkoittavat tuoksuva ja orkidea.
 
Kiinankielen nykyään käytetyin romanisaatio on kiinassa kehitetty ''pinyinpīnyīn'', jonka Kiinan kansantasavalta otti käyttöön 1979. Aiempaa [[Wade-Giles]] -romanisaatiota näkee yhä esimerkiksi henkilöiden nimissä. Mannerkiinalaiset opettelevat koulussa kiinalaisten kirjoitusmerkkien lisäksi myös latinalaiset aakkoset ja kiinan kirjoittamisen pinyinillä. Tähän liittyen pinyin on myös mannerkiinassa suosituin tapa kirjoittaa kirjoitusmerkkejä tietokoneella, eli merkkiä vastaava sana kirjoitetaan länsimaisin kirjaimin ja käyttäjä valitsee ruudulle ilmestyvistä vaihtoehdoista oikean [[Kiinan kirjoitusjärjestelmä|merkin]] annetulle ääntötavalle.
 
== Kirjoitusjärjestelmä ==