Ero sivun ”Tuhat ja yksi yötä” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Luckas-bot (keskustelu | muokkaukset)
p r2.7.1) (Botti lisäsi: tk:Müň bir gije
Mode76 (keskustelu | muokkaukset)
kuvitusta
Rivi 83:
== Suomenkieliset käännökset ==
[[Tiedosto:Tuhat ja yksi yota.jpg|thumb|[[Jaakko Hämeen-Anttila]]n suomennos ''[[Tuhat ja yksi yötä (2010)|Tuhat ja yksi yötä]]'' ilmestyi 2010. Kuvitus Heli Hieta.]]
[[Tiedosto:Tuhannen ja yksi yötä.jpg|thumb| Tuhannen ja yksi yötä 1 (1878), suomennos G. E. Eurén'']]
Tuhannen ja yhden yön tarinoiden eri osista on tehty lukuisia käännöksiä suomeksi. Näistä varhaisin on F. Hoffmanin vihkonen ''Tuhat ja yksi yötä, kokous itämaan satuja'' (1874–1877). Toistaiseksi kattavimman käännöksen muodostaa J. A. Hollon ''Tuhatyksi yötä'' -käännös vuodelta [[1959]], joka on käännetty tanskalaisen J. Østrupin laatimasta skandinaavisesta käännöksestä, joka taas pohjautuu Kairossa 1890 toimitettuun neliosaiseen standardipainokseen. Vuonna [[1975]] julkaistiin Veijo Meren valikoimana ja Heidi Järvenpään suomentamana osa kokoelman eroottisista kertomuksista ja veijaritarinoista [[Richard Francis Burton|Richard Burtonin]] vuosina 1885–1888 ilmestyneen englanninkielisen laitoksen ''The Book of the Thousand Nights and a Night'' pohjalta.