Pietarin kirje Filippukselle

Pietarin kirje Filippukselle on gnostilainen apokryfinen kirjoitus, joka tunnetaan sekä Nag Hammadin kirjastosta (koodeksi VIII, kirja 2) että Codex Tchacoksesta.[1]

Pietarin kirje Filippukselle
Kirjailija tuntematon
Kieli kopti
Genre kirje
Julkaistu 100–200-luku
Suomennos
Suomentaja Antti Marjanen
Kustantaja WSOY
Julkaistu 2005
ISBN 951-0-30859-5
Sarja: Nag Hammadin kirjasto
Nuvola apps bookcase.svg
Löydä lisää kirjojaKirjallisuuden teemasivulta

Kirjoitus on todennäköisesti kirjoitettu toisen vuosisadan loppupuolella tai 200-luvun alussa. Sen alkuperäinen kieli on ollut kreikka, mutta nykyisin tunnetut kappaleet ovat koptinkielisiä käännöksiä.

Teksti alkaa lyhyellä kirjeellä, joka esittää olevansa apostoli Pietarin apostoli Filippukselle lähettämä. Kirjettä seuraa kertova osuus ja gnostilainen käsittely Kristuksen luonteesta.

LähteetMuokkaa

  1. Marjanen, Antti: ”Johdanto”. Teoksessa Dunderberg & Marjanen 2005, s. 257–259.

KirjallisuuttaMuokkaa

SuomennosMuokkaa

  • Pietarin kirje Filippukselle. Johdanto, käännös ja selitykset Antti Marjanen. Teoksessa Dunderberg, Ismo & Marjanen, Antti (toim.): Nag Hammadin kätketty viisaus – gnostilaisia ja muita varhaiskristillisiä tekstejä, s. 257–265. 2. täydennetty painos. Helsinki: WSOY, 2005. ISBN 951-0-30859-5.

Muita käännöksiä ja tekstilaitoksiaMuokkaa

  • The Letter of Peter to Philip. Teoksessa Robinson, James M. (toim.): The Coptic Gnostic Library. Volume 4. A Complete Edition of the Nag Hammadi Codices (5 vols.). Brill, 2002. ISBN 978-90-04-11702-0. Koptinkielinen alkuteksti ja englanninkielinen käännös.
  • The Letter of Peter to Philip. Teoksessa Robinson, James M. (toim.): The Nag Hammadi Library in English, s. 431–437. The Definitive Translation of the Gnostic Scriptures Complete in One Volume. Composition by E. J. Brill, The Netherlands. 3rd revised edition. HarperSanFrancisco, 1990. ISBN 0-06-066935-7. Englanninkielinen käännös.

Aiheesta muuallaMuokkaa