Keskustelu:Yhdistyneen kuningaskunnan merivoimat

Lisää aihe
Aktiiviset keskustelut

Artikkelin nimiMuokkaa

Millä perusteella tämän artikkelin nimi on englanninkielinen? Eikö oikea muoto olisi "Iso-Britannian merivoimat"? --M. Porcius Cato 2. lokakuuta 2009 kello 23.35 (EEST)

Samaa olen ihmetellyt itsekin jo jonkin aikaa, mutta en ole uskaltanut kommentoida. Joku suomenkielinen nimi olisi parempi. Vaikka Kuninkaallinen laivasto, Iso-Britannian merivoimat, Kuninkaallinen laivasto (Britannia) tai jotain muuta vastaavaa... Mitä käytetään suomenkielisissä lähteissä? Gopase+f 2. lokakuuta 2009 kello 23.40 (EEST)
Perinteisin ja vanhin nimi taitaa olla Englannin laivasto, mutta tämä on monella tapaa väärin. Iso-Britannian merivoimat olisi yleiskielinen muoto: valtion nimi normaalisti käytetyssä muodossa, "merivoimat" laivaston sijaan. --M. Porcius Cato 3. lokakuuta 2009 kello 13.11 (EEST)
Muokkaa rohkeasti. :) Jossei muita ehdotuksia tule, niin valitse mieleisesi. Minulle on ihan sama, mikä nimi on, kunhan se on suomea. Gopase+f 3. lokakuuta 2009 kello 13.36 (EEST)
Vaihdan nimeksi Britannian Kuninkaallinen laivasto tai Kuninkaallinen laivasto (Yhdistynyt kuningaskunta) ellei vastustusta ilmene. Tämän hetkinen muoto on täysin keinotekoinen. Iso-Britannia on kaikista artikkeleista, joita olen tehnyt supistettu muotoon Britannia ja Briteillä on aina ollut laivasto (myös suomenkielisissä lähteissä) eikä merivoimat. Merivoimilla tarkoitetaan lähtökohtaisesti laajempaa kokonaisuutta kuin ainoastaan laivastoa esimerkiksi laivaston ja rannikkopuolustuksen muodostamaa kokonaisuutta. Tuo Englannin laivasto on laivaston (osan) vanha nimi, jota ei tule käyttää Skotlannin ja Englannin yhdistyttyä.--Phiitola 6. lokakuuta 2009 kello 09.24 (EEST)
Artikkelissa on nyt sitten vielä yhdistetty kaksi asiaa, Naval Service ja Royal Navy, kun on yritetty keinotekoisesti löytää suomenkielinen nimi. Eli tämän artikkelin nimi pitäisi olla Kuninkaallinen laivasto ja sitten erikseen Britannian merivoimat, jossa on myös muut merivoimien osat käsiteltynä. --Ekeb 6. lokakuuta 2009 kello 09.58 (EEST)
Kaikki hyviä ehdotuksia. Kuninkaallinen laivasto käy ihan hyvin. Toistan kantani: ...kunhan nimi on vain suomea. Gopase+f 6. lokakuuta 2009 kello 15.32 (EEST)
"Kuninkaallisia laivastoja" on useita. Myös Alankomaitten laivasto on kuninkaallinen. :-) Olen muuten tietoinen tuosta artikkelissa tapahtuneesta merivoimapuolustuhaaran ja laivaston sekoituksesta. Se oli kuitenkin jo tapahtunut ennen tätä nimenmuutosta. Nimenmuutos toi vain virheellisen asiantilan paremmin esille. Tässäkin on muuten yksi syy kirjoittaa artikkelit suomeksi: virheet tulevat paremmin esille suomenkielisestä tekstistä. --M. Porcius Cato 6. lokakuuta 2009 kello 17.36 (EEST)

Kannattaisin ilman Isoa, koska sitä ei kuitenkaan muisteta taivuttaa. Toiseksi adjektiivi on yleensä brittiläinen eikä isobrittiläinen. Sitä paitsi se on niin pahuksen pitkä ja kömpelö. Britannia on lyhyt ja kätevä ja hyväksytty muoto, eikä se voi sekoittua mihinkään, kun Pikku-Britanniaakaan ei ole. --Ulrika 6. lokakuuta 2009 kello 15.55 (EEST)

Iso-Britannia muodostui vappuna 1707, kun Skotlanti liittyi Englannin kanssa samaan valtioon. Kun 1801 Irlanti liitettiin samaan kokonaisuuteen, muodostui Yhdistynyt kuningaskunta. Poliittisesti tullipolitikassa keskusteltiin vapaakaupan ja Iso-Britannian ja tullien eli pien-Britannian vaihtoehtoista, jonka liberaalit voittivat imperiumin hyödyntämiseksi. 78.27.116.203 25. tammikuuta 2012 kello 15.28 (EET)
Palaa sivulle ”Yhdistyneen kuningaskunnan merivoimat”.