Keskustelu:Vukovarin piiritys

Muuten hyvä artikkeli, mutta muutamat paatokselliset ja tunteelliset sanat (kuten "barbaarinen", "sankarillinen", "julma" jne.) häiritsevät kokonaiskuvaa ja osoittavat luojansa/suomenkielisen kääntäjänsä POV-asennetta. Minä jätän kuitenkin artikkelin muokkaamatta. Mema1968 31. maaliskuuta 2007 kello 18.41 (UTC)

Olenkin ollut väärässä. Luettuani tarkemmin artikkelia se on osoittautunut erään wikipedistin (olen lukenut kyseisen henkilön käyttäjäsivut) tekaisemaksi suomennokseksi englanninkielisen wikipedian vastaavasta Vukovar-artikkelista. Tavaramerkkeinä on tietty höttömäisyys, laajat kirjoitusvirheet, asenteellisuus ja lähteettömyys. Eikös muunkieliset vastaavat wikipedia-artikkelit oikein riitä lähteiksi? Siksi on pakko tehdä laaja kielenhuolto ja neutralisointi. Mema1968 13. huhtikuuta 2007 kello 02.25 (UTC)
Palaa sivulle ”Vukovarin piiritys”.