Keskustelu:Valtiopäivätalo (Saksa)
Nimi
muokkaaLiittyen äskettäiseen nimenmuutokseen [1] [2]: mielestäni vanha nimi oli parempi. Uusi nimi on kylläkin suora käännös saksasta, mutta suomen kielessä se on mielestäni kömpelö. Ainakaan sanaa "valtiopäivät" ei voi mielestäni suomessa käyttää rakennuksesta. "Valtiopäivärakennus" on sinänsä oikein, mutta kömpelömpi ja pikaisen Google-haun mukaan myös harvinaisempi kuin "valtiopäivätalo" [3] [4]. Kannattaa myös muistaa Suomen Eduskuntatalo (ei Eduskuntarakennus). Ellei kukaan vastusta, siirrän artikkelin lähiaikoina takaisin entiselle nimelleen. --Mb 8. elokuuta 2007 kello 19.47 (UTC)
- Samaa mieltä. Sanalla Reichstag on saksan kielessä niin konstikas kaksoismerkitys (historiallisessa yhteydessä Saksan valtiopäivät, modernissa yhteydessä valtiopäivätalo), ettei sitä voi suoraan suomentaa. Sanan "valtiopäivät" käyttäminen rakennuksesta on vain hassua. Kannatan myös otsikon muuttamista muotoon "Valtiopäivätalo". --Scriptor 19. elokuuta 2007 kello 11.45 (UTC)
- Tehty. --Mb 19. elokuuta 2007 kello 22.04 (UTC)