Keskustelu:Toussaint L’Ouverture

Viimeisin kommentti: 4 vuotta sitten käyttäjältä J.K Nakkila aiheessa Artikkelin nimi

Artikkelin nimi muokkaa

Muiden kieliversioiden, myös ranskankielisen, mukaan henkilön nimi on Toussaint Louverture, ilman heittomerkkiä. Eikä Louverture ole "lisänimi" vaan sukunimi, ja enkkuwikin mukaan se ei tarkoita "alkusoittoa" vaan "from the French word for "opening" or "the one who opened the way". Enkkuwikin mukaan hän itse kirjoitti nimensä ilman heittomerkkiä, joten niin se pitäisi täälläkin kirjoittaa eikä ryhtyä "oikolukemaan" sitä. --Savir (keskustelu) 25. maaliskuuta 2019 kello 00.20 (EET)Vastaa

Artikkeliin merkityssä suom.kielisessä lähteessä kyseisellä tavalla [1]. J.K Nakkila (keskustelu) 25. maaliskuuta 2019 kello 00.26 (EET)Vastaa
Tuossa näytteessä vaikuttaa muiden lähteiden perusteella siis olevan kolme virhettä. Arvelen suomalaisen kirjoittajan olleen huolimaton. Oli miten oli, ei artikkeleita pitäisi siirtää vain yhden uutuuskirjan perusteella, etenkään jos kaikki asiantuntevimmat kieliversiot käyttävät toista nimeä ja kun kyseessä on latinalaisia kirjaimia käyttävä nimi, jossa ei edes ole siirtokirjoitusongelmia. --Savir (keskustelu) 25. maaliskuuta 2019 kello 00.35 (EET)Vastaa
No nyt annat hieman valheellisen kuvan lähteen kirjoittajasta. Taidat nyt itse olla hieman huolimaton. Niin en-wiki kuin britannicakin [2] kirjoittaa "Louverture also spelled L’Ouverture". Louverture on jo ohjaus artikkeliin ja muoto L’Ouverture on ensisijaisena nimenä suomenkielisen lähteen mukainen. Ja jos enwikissä sanotaan "he adopted the surname Louverture", ei sillä tarkoiteta kirjaimellisesti kyseessä olevan sukunimi vaan lisänimi. Sukunimi on henkilönnimi, joka periytyy suvussa. J.K Nakkila (keskustelu) 25. maaliskuuta 2019 kello 00.53 (EET)Vastaa
Tietenkin Louverture oli hänen oikea sukunimensä (se oli ilmeisesti hänen ensimmäinen sukunimensä, ja Toussaint oli vain etunimi) eikä lisänimi. Hänen poikansakin oli nimeltään Isaac Louverture, joten kyllä se nimi periytyi. Ei sukunimen täydy olla sama kuin omalla isällä, vaan ihminen saa vaihtaa sukunimensä tai keksiä sellaisen jos se puuttuu, kuten häneltä ilmeisesti puuttui. --Savir (keskustelu) 25. maaliskuuta 2019 kello 01.14 (EET)Vastaa
Jaa-a, oisko niin että lisänimestä tuli sukunimi? Vai oliko myös Toussaintin isä sukunimeltään Louverture? :/ Ymmärtäisin koko keskustelun paremmin jos esitettäisiin, että muissa suomenkielisissä teoksissa nimi on kirjoitettu jollain muulla tavalla. Kokonaisuudessaan vaikutta musta siltä, että avauskommentissasi väität siirron olleen täysin aiheeton, vaikka näin ei mielestäni ole. Artikkelin siirrolle jollekkin toiselle nimelle sen luomisen jälkeen esitetään tässä kohtuuttomia vaatimuksia (pitää olla useita lähteitä) verraten artikkelin aloittamisen nimen perusteille (ei tarvitse mitään lähteitä wikipedian ohella). J.K Nakkila (keskustelu) 25. maaliskuuta 2019 kello 01.35 (EET)Vastaa
 
Toussaint Louverturen muistomerkki siinä linnakkeessa, jossa hän kuoli.
Jos suomenkielisen artikkelin tiedot ovat oikeita, Toussaintin isä oli afrikkalainen orja, eikä Afrikassa siihen aikaan tunnettu sukunimiä. Hän tarvitsi sukunimen, joten hän keksi nimekseen Louverture. Sitä kirjoitusmuotoa hän itse käytti ja sitä useimmat lähteet käyttävät. Ranskalaisten henkilönnimien kohdalla yksi suomenkielinen lähde ei ole parempi kuin joukko ranskan- ja englanninkielisiä. Oikealla kuva hänen muistomerkistään hänen kuolinpaikallaan. --Savir (keskustelu) 25. maaliskuuta 2019 kello 02.04 (EET)Vastaa
Niin, siis Toussaint "keksi nimekseen" lisänimen, josta saattaa tulla myöhemmin sukunimi :D Tuo vaikuttaa vähän turhalta huomiolta, ei ole kyse kuitenkaan mistään "huolimattomuudesta" tai virheestä lähteen kirjoittajan suhteen. Ja mitään lähteitä muunkielisten wikipedioiden hella ei ole esitelty. Louverture on jo ohjaus artikkeliin. Kuten sanoin aiemmin, ymmärtäisin paremmin keskustelua jos muut suomenkieliset lähteet käyttäisi tuota toista muotoa. Mutta mitään ei ole vielä esitetty ja suomenkielisiä artikkeleja ei nimetä pelkästään enwikin tai muiden kieliversioiden mukaan. Väite artikkelin nimen siirrosta aiheettomasti (+vihjaus muiden siirtojen aiheetomuudesta omalla kesustelusivullani) on vähän loukkaava (tietty omaa tulkintaa, ehkä aiheettomasti). On tällä nimellä vähintään joku peruste, vaikka et olisi perusteesta samaa mieltä. Ei se ainakaan minun "oikolukua" ole, vaan merkitystä lähteestä. J.K Nakkila (keskustelu) 25. maaliskuuta 2019 kello 02.43 (EET)Vastaa
Palataan asiaan ensi viikolla, kun olen käynyt kirjastossa etsimässä jonkin suomenkielisen lähteen. Jos henkilö itse kirjoittaa nimensä Louverture, ja se lukee myös hänen muistomerkissään, se lienee oikea kirjoitusmuoto. --Savir (keskustelu) 25. maaliskuuta 2019 kello 02.59 (EET)Vastaa

No uutta keskustelua ei tullut. Poistan korjattavaa mallinteen. Nimen voi siirtää tai olla siirtämättä. Musta tänä on edelleen suom.kielisten lähteiden mukainen ja vaihtoehtoinen muoto on jo ohjaus. Mutta keskustelu näyttää jo loppuneen joten mallinnetta on turha roikottaa artikkelissa. J.K Nakkila (keskustelu) 5. kesäkuuta 2019 kello 17.03 (EEST)Vastaa

Palaa sivulle ”Toussaint L’Ouverture”.