Keskustelu:Till the End of the Day

Viimeisin kommentti: 12 vuotta sitten käyttäjältä Gopase+f aiheessa Lupaava artikkeli -ehdotus

Lupaava artikkeli -ehdotus muokkaa

  Tämä osio on arkisto. Älä muokkaa tätä osiota.

Laitetaanpa saman tien ehdolle. --Sblöbö (keskustelu) 2. huhtikuuta 2012 kello 19.30 (EEST)Vastaa

  1.   perusasiat käsitellään ihan ok ja aukottomasti.
  2.   lähde merkitty.
  3.   malline ok.
  4.   viitteistys aukoton.
  5.   suppea.
  6.   monta lähdettä.
  7.   lähteet tietokantanmainintoja ja aihetta sivuavia. päälähde taitaa puuttua?
  8.   kuvitus.
  9.   kieli ok.
  10.   luokittelu ok.
  11.   kielilinkit ok. yleisilme ok.
  12.   artikkelin historia koostuu luotettavalta vaikuttavista lisäyksistä.
10/12 -> Lupaava artikkeli. Gopase+f (keskustelu) 2. huhtikuuta 2012 kello 19.43 (EEST)Vastaa

  KannatanJ.K Nakkila (keskustelu) 4. huhtikuuta 2012 kello 13.40 (EEST)Vastaa

  Käy minulle.--Kari-kujanpää (keskustelu) 4. huhtikuuta 2012 kello 20.15 (EEST)Vastaa

Käy, nämä kappaleartikkelit on kivoja. Jos sulla Sblöbö on tuo CD-levy, jonka kannesta Daviesin sitaatti on, voisitko tarkistaa miten tämä kohta meni englanniksi: hän halusi turmella minut. En oikein saa nyt kiinni, mitä sillä tarkoitetaan.--Tanár 5. huhtikuuta 2012 kello 21.38 (EEST)Vastaa

Juu. Suora lainaus: Mort Shuman, the songwriter, came up to my house and wanted to corrupt me. Mielestäni sanalla corrupt tarkoitetaan tässä tilanteessa turmelemista tai jotain vastaavaa. Lahjoa olisi tietysti toinen vaihtoehto, mutta se ei sovi mielestäni tuohon tilanteeseen. --Sblöbö (keskustelu) 5. huhtikuuta 2012 kello 22.03 (EEST)Vastaa

Merkkaan ja arkistoin. Gopase+f (keskustelu) 6. huhtikuuta 2012 kello 11.26 (EEST)Vastaa

Palaa sivulle ”Till the End of the Day”.