Keskustelu:Sehnsucht

Viimeisin kommentti: 15 vuotta sitten käyttäjältä Bluto

Eikö "sinä vihaat" olisi "du hasst"? Ei taida käydä suomennokseksi kappaleen "Du hast" nimelle. --Jetman 11. maaliskuuta 2007 kello 14.41 (UTC)

Ja eikö Bück Dich tarkoita "Alistu" paremminkin, kuin kumarru?--Bluto 2. huhtikuuta 2009 kello 19.09 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Sehnsucht”.