Keskustelu:Panteleimon Kuliš

Viimeisin kommentti: 5 vuotta sitten käyttäjältä J.K Nakkila aiheessa Lupaava artikkeli -ehdotus

Lupaava artikkeli -ehdotus

muokkaa
  Tämä osio on arkisto. Älä muokkaa tätä osiota.

Tästä mielenkiintoisesta henkilöstä tuli taas kerralla laatua. Olisiko vielä parannettavaa? --Höyhens (keskustelu) 30. huhtikuuta 2019 kello 15.45 (EEST)Vastaa

Pitäisikö nimi yrittää translitteroida sekä venäjäksi että ukrainaksi? --Höyhens (keskustelu) 30. huhtikuuta 2019 kello 15.49 (EEST)Vastaa
Tossa viitteenä olevassa Ukraina-tietosanakirjassa ois suht paljon muutakin, jonka jätin pois tätä kirjoittaessa. J.K Nakkila (keskustelu) 30. huhtikuuta 2019 kello 16.42 (EEST)Vastaa
Niin, se ei liene helposti kaikkien saatavilla. --Höyhens (keskustelu) 1. toukokuuta 2019 kello 01.16 (EEST)Vastaa
Onhan se, tarkoitin siis tuota nettiviitettä. [1] Siellä on esim merkityksestä/vaikutuksesta. Itse en vaan jaksanut kirjoittaa kaikkea. J.K Nakkila (keskustelu) 1. toukokuuta 2019 kello 01.20 (EEST)Vastaa
Perhana sorry. Minusta siis tämä on lupaavan kriteerit täyttävä jo nyt, mutta pitäähän siitä keskustella ennen kuin läiskäisee leiman. Ehkä tästä olisi enempäänkin, jos joku vaivautuu kirjoittamaan lisää. --Höyhens (keskustelu) 1. toukokuuta 2019 kello 17.36 (EEST)Vastaa
Jatkoin merkityksestä. Toivottavasti ymmärsin oikein. --Höyhens (keskustelu) 4. toukokuuta 2019 kello 11.55 (EEST)Vastaa
Tässä on joitain translitterointiongelmia, sillä kirjoja on otettu suoraan englanninkielisestä lähteestä. --PtG (keskustelu) 1. toukokuuta 2019 kello 17.44 (EEST)Vastaa
On joo, mutta meillähän on ru- ja uk-wikeissä omat lähteensä – siis kun itse artikkelin nimestä puhutaan. Jos muita lähteitä tarvitaan, niitä on ru- ja uk- wikeissä. Jos vaaditaan kirkkoslaavia lupaavan tasolle, nostan kädet pystyyn. --Höyhens (keskustelu) 1. toukokuuta 2019 kello 21.19 (EEST)Vastaa
Tai on todella ongelmia kun en ole lingvistikko. Lisäsin ukrainankielisen nimen, josta kai vallitsee yksimielisyys. Kulišin aikainen venäjä kirjoitettiin vanhalla tavalla ja vieläpä niin että paino on eri kohdalla kuin ukrainassa, ja venäjänkielinen nimi Panteleimon voi olla painotettu kahdella eri tavalla, että ei kai minun kannata ruveta arvuuttelemaan venäjänkielistä kirjoitustapaa. [2] [3]. Se kai ei voine vaikuttaa lupaavuuteen. --Höyhens (keskustelu) 4. toukokuuta 2019 kello 12.12 (EEST)Vastaa
PtG tais tarkoitta noita artikkelitekstissä mainittuja Kulišin teosten nimiä. J.K Nakkila (keskustelu) 4. toukokuuta 2019 kello 16.44 (EEST)Vastaa
Yritin kumminkin parhaani niitten kanssa nyt. --Höyhens (keskustelu) 4. toukokuuta 2019 kello 19.23 (EEST)Vastaa
Niin tosiaan tarkoitin, ja musta kelpaa lupaavaksi nyt. --PtG (keskustelu) 7. toukokuuta 2019 kello 23.22 (EEST)Vastaa
Tuota.. PtG.. Minusta uk-wikissä toi Ukraina-teos on «Україна» (eikä «Украина»), jolloin se kaiketi translitteroituu muotoon "Ukrajina", vai? --Höyhens (keskustelu) 7. toukokuuta 2019 kello 23.32 (EEST)Vastaa
Kas, siellä on ristiriitaista tietoa. Leipätekstissä se on «Україна», mutta tuolla kirjallisuusluettelussa «Укpаи́на». Siellä kyllä tuo arkistossa oleva pdf-linkki näyttäisi teoksen etusivulla todella lukevan «Укpаи́на».--PtG (keskustelu) 8. toukokuuta 2019 kello 07.34 (EEST)Vastaa
Sitten tämä on klaari. (Taidan käydä vaihtamassa tuon uk-wikin leipätekstin merkin, sanokoot mitä sanovat. EDIT: Olkoon; maan nykyinen nimi kirjoitetaan kuitenkin tuolla ï:llä.) --Höyhens (keskustelu) 8. toukokuuta 2019 kello 13.36 (EEST)Vastaa
Onko @J.K Nakkila: itse sitä mieltä, että artikkeli voisi olla jo lupaava? --PtG (keskustelu) 17. toukokuuta 2019 kello 20.35 (EEST)Vastaa
No, jos kukaan ei vastusta merkkaan. J.K Nakkila (keskustelu) 17. toukokuuta 2019 kello 20.42 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Panteleimon Kuliš”.