Keskustelu:Pangrammi

Viimeisin kommentti: 2 vuotta sitten käyttäjältä Eppukoo

Voi olla nyt pilkunviilausta, mutta tuosta täydellisestä suomalaisesta pangrammista sanotaan, ettei siinä ole vierasperäisiä kirjaimia. G-kirjain ei kylläkään kuulu alun perin suomalaisiin sanoihin, vaan se esiintyy ainoastaan lainasanoissa. --Hanna V 23. toukokuuta 2006 kello 14.57 (UTC)

Tuossa esimerkissähän "g" ei kuvaa g:n äännettä vaan äng-äännettä, joka on ihan kotoperäinen. Kyllähän kaikki aakkosemme ovat vierasperäisiä. --thule 23. toukokuuta 2006 kello 15.01 (UTC)
No niinpä joo. Ei taas meikän ajatus kulkenut ihan loppuun asti :) Nyt oli näköjään korjattu kuitenkin muotoon "ilman vierasperäisiä äänteitä". Parempi varmaan niin. --Hanna V 23. toukokuuta 2006 kello 15.09 (UTC)
Ei se kyllä nytkään mene oikein. Pangrammissa on kyse kirjaimista, ei äänteistä. Esim. kirjaimet z, x ja å eivät edusta vierasperäisiä äänteitä. Nehän ovat tavalliset äänteet/äänneyhdistelmät ts, ks, ja o, jos ne ovat sanoissa, jotka lausutaan suomalaisittain (eikä siis varsinaisissa muunkielisissä sanoissa). Ehkä tarkinta olisi puhua "kirjaimista, jotka esiintyvät vain selvästi vierasperäisissä sanoissa". G ja d vaaditaan perisuomalaisiin sanoihin, vaikka ne jostain kumman syystä tuntuvat "vierasperäisiltä" enemmän kuin muut. 82.128.255.162 26. lokakuuta 2012 kello 12.43 (EEST)Vastaa
Voisiko seuraavasta kehittää pangrammin, jossa on kaikki "Suomen kirjainmerkit". Tarkoitan niitä, joita tavallisessa suomalaisessa tekstissä tulee vastaan. Nämä merkit voi kirjoittaa myös vielä 1970-luvulla Suomessa käytössä olevilla mekaanisilla kirjoituskoneilla:
albert alén-åman osti maharadžalta fagotin ja töräytti puhkuvan tšekkiläisen melodian cqwxz
ALBERT ALÉN-ÅMAN OSTI MAHARADŽALTA FAGOTIN JA TÖRÄYTTI PUHKUVAN TŠEKKILÄISEN MELODIAN CQWXZ
Vaikka merkkiem ž ja š käyttö väheni mekaanisten kirjoituskoneiden aikakaudella, ne on syytä ottaa mukaan pangrammiin, koska ne ovat oikeita suomalaisia kirjainmerkkejä (džonkki, šakki, jne), joita kirjainten c q w x z ohella käytetään eräissä ulkolaisissa lainasanoissa.
Nykyisten tietokoneiden vakionäppäimistöllä voi kirjoittaa muitakin aksenttiyhdistelmiä suomalaista näppäinasetusta käyttäen, mm â ï ñ ë, mutta tähän olen valinnut vain é-kirjaimen, koska se esiintyy mm ruotsalais- ja latinalaisperäisissä nimissä usein -- tästä syystä joissakin Suomessakin käytössä olleissa mekaanisissa ruotsalaisissa kirjoituskoneissa oli é-näppäin. Myös í-merkki esiintyy joissakin latinalaisperäisissä suomalaisissa sukunimissä, joten se ehkä voitaisiin lisätä tähän pangrammiin.
Pangrammi on yllä sekä minuskeleina että majuskuleina - molempia voidaan tarvita mm tietoteknisten laitteiden näyttöruudun ja tulostusjäljen luettavuuden tutkimiseen, joissa pangrammit ovat käteviä (mutta aivan liian usein luettavuutta tutkitaan Suomessakin vain sillä "quick brown fox jumps ..." -tekstillä, mikä on johtanut siihen, että mm "ruotsalaisen" å-kirjainta on joissakin pienissä teksteissä vaikea tunnistaa).
Tätä pangrammia pitää vielä parannella niin että kirjaimet c q w x z esiintyvät siinä "luonnollisissa" sanoissa. Eppukoo (keskustelu) 15. helmikuuta 2017 kello 10.17 (EET)Vastaa
Minä tein sen. Voisikohan Idahoa hyödyntää pangrammissa? --40bus (keskustelu) 29. marraskuuta 2019 kello 22.26 (EET)Vastaa
Mitä lopulta ovat "kaikki suomalaiset aakkoset"? Nyt Pangrammi-sivulla niihin kuuluviksi mainitaan myös "vierasperäiset" b, c, f, q, š, w, x, z, ž, å. Mutta tarkasti ottaen pitkän aikaa eräissä paikannimissä ja Suomessa asuvien henkilönimissä on esiintynyt myös kirjaimet é, í, ü. Niitä on käytetty uskollisesti yli vuosisadan ajan suomenkielisissä teksteissä mm sen vuoksi, että ne voitiin kirjoittaa myös suomalais-ruotsalaisilla mekaanisilla kirjoituskoneilla. Myös muutamat muut kirjaimet ovat suomenkielisissä teksteissä esiintyvissä nimissä yleistymään päin, esim. ç, ë, ï, ñ, õ, ym. Vaikka noista merkeistä useimmat voidaan melko vaivattomasti kirjoittaa suomalaisilla vakio-näppäimistöillä, niitä tuskin tarvitsee ottaa mukaan "kaikkien suomalaisten merkkin" pangramiin. Pangrammien käyttö tekstin luettavuuden kirjoitusmenetelmien testaukseen puoltaisi diakriittisten merkkien suurta määrää pangrammissa, mutta raja tulee vastaan - pitäisihän myös välimerkkien ja eräiden erikoismerkkien luettavuus ja kirjoituksen helppous testata: € $ @ £ % # & jne. Tästä syystä olen taipuvainen jättämään "kaikkien suomalaisten aakkosten" pangrammeiksi tuon mainion "Wieniläinen siouxia puhuva ökyzombi diggaa Åsan roquefort-tacoja" sekä "Quintus Alén-Åman osti Azerbaidžanin ex-šaahilta fagotin ja töräytti puhkuvan melodian cowboylle", jota nimim. Burzuchius ehdotti. Jälkimmäisessä ovat sentään yleisin nimissä ja mekaanisissa kirjoituskoneissa esiintyvä "vieraskielinen ja aksenttimerkillä varustettu" é sekä "suomenkieliissä teksteissä esiintyvät, mutta ennen Unicoden käyttöönottoa välillä unohdetut" š ja ž. (Eppukoo (keskustelu) 18. helmikuuta 2022 kello 20.07 (EET))Vastaa

Käännökset muokkaa

Kielitaitoiset voisi ainakin noille saksan ja ruotsinkielisille lisätä käännökset. -- Cimon Avaro 13. huhtikuuta 2018 kello 18.28 (EEST)Vastaa

Niin tosiaan voisikin.--84.249.142.81 17. huhtikuuta 2018 kello 15.49 (EEST)Vastaa

Hyvä idea!!!!!!!!! --Moderhader (keskustelu) 10. syyskuuta 2018 kello 16.32 (EEST)Vastaa

Turhia esimerkkejä muokkaa

Jos hyvä pangrammi on lyhyt tai humoristinen, niin suomen kielen esimerkeistä löytyy aika monta jotka voisi karsia pois tai ainakin muokata paremmiksi. Yritän parantaa sektiota tässä nopeasti... 80.220.74.45 13. syyskuuta 2020 kello 00.09 (EEST)Vastaa

Taitavat olla kaikki itse keksittyjä ja siksikin huonoja wikipediaan. Ei ole ainakaan kerrottu mistä ne on löydetty. -- Cimon Avaro 13. syyskuuta 2020 kello 09.27 (EEST)Vastaa
Googlesta ei löydy mitään, mikä viittaisi siihen, että yksikään näistä lauseista olisi ollut olemassa ennen tänne kirjoittamista. Karsin niitä juuri ihan subjektiivisella fiiliksellä, ja muokkasin yhdestä lyhyemmän. 80.220.74.45 15. syyskuuta 2020 kello 02.04 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Pangrammi”.