"Onnettomuus" ei kuvaa totuutta. "Kaappausyritys" on parempi ilmaisu. —Tve4 (Gblk) 3. tammikuuta 2010 kello 18.19 (EET)
- Luonnehtisin, että tämä on läheltä-piti-tilanne, jotka ovat aikaisemmin kulkeneet otsikointityylillä (lentoyhtiö genetiivissä) lennon (lennonnumero) onnettomuus. Esimerkkinä: British Airwaysin lennon 38 onnettomuus. Tuossakaan kukaan ei kuollut, mutta kone tuhoutui joten ...-... Ehkä Northwest Airlinesin lennon 253 onnettomuus on parempi nimi kuin Northwest Airlinesin lennon 253 kaappausyritys, mutta sekään ei ole täysin lähellä totuutta. --Vici * 3. tammikuuta 2010 kello 18.41 (EET) EDIT: Miten olisi uudeksi otsikointityyliksi tämäntyyppisten tapausten yhteydessä tällainen: Northwest Airlinesin lennon 253 vaaratilanne? --Vici * 3. tammikuuta 2010 kello 18.43 (EET)
- Kone ei tuhoudu ja kukaan ei menehdy = ei ole onnettomuus. Vaaratilannekin on hyvä, tai jopa äärimmäinen "tuhoamisyritys". Olisi kuitenkin niin paljon helpompaa jos tämä voisi olla vain nimellä Northwest Airlinesin lento 253 kuten en-wikissä (ja lieköhän muuallakin) niin ei tarvitsisi miettiä tällaisia... mutta sellainenhan ei kelpaa joillekin henkilöille, jossakin näistä keskusteltiin. —Tve4 (Gblk) 3. tammikuuta 2010 kello 18.46 (EET)
- En haraa vastaan. Suurin osa muistakin lento-onnettomuuksista on tuolla nimellä. Uuden luokan voisi kyllä luoda vaaratilanteille niiden erottamiseksi onnettomuuksista. Ugh, olen puhunut. --Vici * 3. tammikuuta 2010 kello 18.54 (EET) EDIT: Unohtui: tehdäänkö äänestys tuosta nimihommasta, ja katsotaan, kuka oikeasti haluaa menettää yöunensa miettiessään onko tämä kaappausyritys, onnettomuus vai tuhoamisyritys vaiko sittenkin vain Northwest Airlinesin lento? --Vici * 3. tammikuuta 2010 kello 18.55 (EET)
- Olen lisännyt lento-onnettomuudet -luokkaan myös muita vaaratilanteita, kuten terrori-iskuja ja niiden yrityksiä.--Arla 3. tammikuuta 2010 kello 19.15 (EET)
- Ehkä "...selkkaus" tai "...tapaus". Mulle käy toistaseks kaikki vaihtoehdot. Gopase+f 3. tammikuuta 2010 kello 19.16 (EET)