Keskustelu:Níkos Anastasiádis

Viimeisin kommentti: 9 vuotta sitten käyttäjältä PtG aiheessa translitterointi

translitterointi

muokkaa

Eikö tämän henkilön etunimen kuuluisi olla Nikos – yleensähän kreikan κ-kirjain translitteroidaan suomessa k:ksi (eikä c:ksi)? --193.167.207.18 25. helmikuuta 2013 kello 15.03 (EET)Vastaa

Ilmeisesti joo. --Anr (keskustelu) 7. maaliskuuta 2013 kello 20.46 (EET)Vastaa
Siirtäisiköhän joku artikkelin suomenkielistä translitteraatiota vastaavalle nimelle? --193.167.207.18 26. maaliskuuta 2013 kello 11.14 (EET)Vastaa
Siirretty. Artikkeliin voi lisätä mallineen {{Korjattava/nimi}}, jos kukaan ei satu huomaamaan keskustelusivua. --Silvonen (keskustelu) 16. marraskuuta 2013 kello 06.15 (EET)Vastaa
Sekä ulkoministeriö[1], että Suomen Kyproksen suurlähetystö kirjoittaa nimen Nicos Anastasiades [2]. Sama pätee Yleen[3] ja Helsingin Sanomiin.[4] (ping user:silvonen, user:anr) Kommentoin tätä siksi, että suomenkielisen nimen voisi muuttaa Wikidatassa myös samaksi kuin mitä se fiwikissä on tai päin vastoin. --Zache (keskustelu) 16. joulukuuta 2014 kello 10.08 (EET)Vastaa
HS:n haussa tuli 44 vastaavuutta nimelle Nikos Anastasiades ja vain 6 nimelle Nicos Anastasiades. --PtG (keskustelu) 16. joulukuuta 2014 kello 10.12 (EET)Vastaa
Palaa sivulle ”Níkos Anastasiádis”.