Keskustelu:Näsilinna

Viimeisin kommentti: 9 vuotta sitten käyttäjältä 85.23.234.225

Jutussa sanotaan, että Näsilinnan alkuperäinen nimi on "Milavida".

Ihan hakematta tulee mieleen vanhan ruotsin sana "milavid" joka tarkoittaa mailien laajuinen, ja jos tuollaista käytetään paikannimenä on yleistä lisätä "a" perään. Jolloin saadaan "Milavida". Itse rakennus ei vaikuta ihan pieneltä, entäs suuriko mahtoi olla koko kiinteistö, silloin? "Mailien laajuinen"?

Toinen esimerkki tällaisesta on Vaahteramäen Eemelin kotipaikan nimi ruotsiksi "Lönneberga", josta "Lönn" on vaahtera ("Lönne" on tyypillinen murremuoto sanasta "Lönn"), "berg" on kallio, vuori, vaara (tyyliin tunturi) tai mäki, ja a perään => tuloksena "Lönneberga".

Kolmas on Leppävaaran (Espoossa) nimi ruotsiksi "Alberga" ("Al" - leppä, "berg" vuori, kallio, vaara... + a => "Alberga". Pätee sekä Leppävaaraan kokonaisuutena, mutta myös Leppävaaran kartanoon ("Alberga gård").

85.23.234.225 15. tammikuuta 2015 kello 14.06 (EET)Vastaa

Milavida

muokkaa

"Milavida" är en äldre form av "milsvid", dvs. beskrivning av flera mil vid vy , skog et.c. motsvarighet på finska "laaja alue" "avara maisema"  –Kommentin jätti 213.115.73.74 (keskustelu) 4. heinäkuuta 2017 kello 10:39:21

Palaa sivulle ”Näsilinna”.