Keskustelu:Moolok

Viimeisin kommentti: 9 vuotta sitten käyttäjältä Risukarhi

Nimikysymys muokkaa

Vuoden 1992 raamatunkäännöksessä jumalan nimi on muodossa Molok. Näinollen löytämisen kannalta olisi helpompaa, jos tämä sivu olisi Molok ja nykyinen Molok taas nimettäisiin suosiolla Molok Oy:ksi. Mielipiteitä? (Tai jos joku minua kokeneempi sen haluaa suoraa päätä tehdä, niin antaa mennä vain.) Siipiniekka 14. tammikuuta 2010 kello 16.24 (EET)Vastaa

Artikkelin nimenä käytetään aiheesta yleiskielessä käytettyä nimeä. Arvelisin että kahden oo:n versio lienee toistaiseksi yleisempi. Terv. --Riisipuuro 14. tammikuuta 2010 kello 19.42 (EET)--Vastaa
Itse pitäisin kyllä suositellumpana muotona yhden o:n versiota Molok. Henkilökohtaisen kokemukseni varjolla se on mielestäni käytetympi. Milläpä tämän mittaamme? - rekisteröimätön käyttäjä ja teologi - 29. joulukuuta 2010 kello 21:06 (EET)
Kirjoitetaan miten tahansa, niin jumala lienee sekä Moolokin että Molokin ensisijainen merkitys. Käyn siirtämässä firmaa käsittelevän artikkelin toiselle nimelle. --Risukarhi (keskustelu) 5. syyskuuta 2014 kello 13.14 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Moolok”.