Keskustelu:Mandariinikiina

Viimeisin kommentti: 4 vuotta sitten käyttäjältä Ochs aiheessa Mandarin is not the same as Standard Chinese

Onko tuon kielen virallinen nimi suomeksi oikeasti mandariini? Mandari kuulostaisi jotenkin järkevämmältä (ja mandarinkiina). 91.153.29.86 5. marraskuuta 2009 kello 23.44 (EET)Vastaa

On Se on saanut nimensä Mandariini (virkamies) mukaan. --Tappinen 5. marraskuuta 2009 kello 23.50 (EET)Vastaa

En voinut kirjoittaa homonyymeistä, koska kirosanafiltteri --128.214.200.139 24. tammikuuta 2014 kello 18.00 (EET)Vastaa

Mandarin is not the same as Standard Chinese

muokkaa

Mandarin Chinese is not the same as Standard Chinese, which is a standardized form of Mandarin. I cannot speak much Finnish. Can someone please write a wikipedia entry on Standard Chinese (one can translate from the English wikipedia), please?--Ludwigzhou (keskustelu) 6. heinäkuuta 2014 kello 16.21 (EEST)Vastaa

Tämä. Artikkelissa sotketaan keskenään mandariinikiina, joka on ryhmä erilaisia murteita, ja kiinan yleiskieli, joka pohjautuu yhteen niistä. Yuhani (keskustelu) 10. marraskuuta 2019 kello 03.51 (EET)Vastaa
Sama epätarkkuus on artikkelissa Kiinan kieli. Esimerkiksi tämän lähteen pohjalta voisi korjata artikkeleja ensi hätään. -Ochs (keskustelu) 10. marraskuuta 2019 kello 13.47 (EET)Vastaa
Palaa sivulle ”Mandariinikiina”.