Keskustelu:Mandariinikiina
Viimeisin kommentti: 4 vuotta sitten käyttäjältä Ochs aiheessa Mandarin is not the same as Standard Chinese
Onko tuon kielen virallinen nimi suomeksi oikeasti mandariini? Mandari kuulostaisi jotenkin järkevämmältä (ja mandarinkiina). 91.153.29.86 5. marraskuuta 2009 kello 23.44 (EET)
- On Se on saanut nimensä Mandariini (virkamies) mukaan. --Tappinen 5. marraskuuta 2009 kello 23.50 (EET)
En voinut kirjoittaa homonyymeistä, koska kirosanafiltteri --128.214.200.139 24. tammikuuta 2014 kello 18.00 (EET)
Mandarin is not the same as Standard Chinese
muokkaaMandarin Chinese is not the same as Standard Chinese, which is a standardized form of Mandarin. I cannot speak much Finnish. Can someone please write a wikipedia entry on Standard Chinese (one can translate from the English wikipedia), please?--Ludwigzhou (keskustelu) 6. heinäkuuta 2014 kello 16.21 (EEST)
- Tämä. Artikkelissa sotketaan keskenään mandariinikiina, joka on ryhmä erilaisia murteita, ja kiinan yleiskieli, joka pohjautuu yhteen niistä. Yuhani (keskustelu) 10. marraskuuta 2019 kello 03.51 (EET)
- Sama epätarkkuus on artikkelissa Kiinan kieli. Esimerkiksi tämän lähteen pohjalta voisi korjata artikkeleja ensi hätään. -Ochs (keskustelu) 10. marraskuuta 2019 kello 13.47 (EET)