Keskustelu:Ligue de hockey junior majeur du Québec

Viimeisin kommentti: 14 vuotta sitten käyttäjältä Gopase+f

Miksi artikkelin nimi on ranskankielinen? Maailmalla liigan tunnetumpi nimi on Quebec Major Junior Hockey League / QMJHL ja sitä tulisi käyttää myös täällä. --88.112.192.103 4. syyskuuta 2009 kello 20.40 (EEST)Vastaa

Enemmistö liigan joukkueista tulee Québecin provinssista, jonka ainoa virallinen kieli on ranska, joten ranskankielisen nimen käyttö on perusteltua; liigan logossakin esiintyy liigan ranskankielisen nimen lyhenne LHJMQ[1]. Omasta mielestäni myös liigan joukkueiden nimet tulisi ilmoittaa ranskaksi, ei englanniksi (nykyinen tilanne, otsikko ranskaksi, mutta joukkueiden nimet englanniksi, on hieman erikoinen); siis esim. Olympiques de Gatineau, ei Gatineau Olympiques. --Nironen 7. syyskuuta 2009 kello 00.53 (EEST)Vastaa
Pientä tarkennusta argumentointiin: tällä hetkellä joukkueista 11 tulee ranskankieliseltä ja 7 englanninkieliseltä alueelta. "Englanninkielisiä" nimiä puoltaa suomalaiset lähteet, joissa käytetään yksinomaan "englanninkielistä" kirjoitusasua. Toisaalta liiga itse käyttää neutraalia tai lähempänä englanninkielistä kirjoitusasua olevia nimiä. [2] Gopase+f 7. syyskuuta 2009 kello 01.11 (EEST)Vastaa
Yksitoista kahdeksastatoista on selvä enemmistö, yli 60 prosenttia (lisäksi ainakin New Brunswickin Bathurstin asukkaista suurin osa on ranskankielisiä). Mitä kommenttisi loppuosaan tulee, uutisteksteissään liiga kuitenkin käyttää ranskankielistä tyyliä, esim. [3] ("Rocket de P.E.I", "Mooseheads de Halifax") ja [4] ("Saguenéens de Chicoutimi", "Foreurs de Val-d’Or", "Sea Dogs de Saint John" jne.), kuten käyttävät myös joukkueiden kotisivut, esim. [5] ja [6] (ja kun katsoo sivujen yläosan Équipes-kohtaa, ranskankielistä tyyliä käytetään kaikkien joukkueiden nimien kohdalla). --Nironen 7. syyskuuta 2009 kello 02.12 (EEST)Vastaa
Tarkoittanet tuota yhtä pudotusvalikkoa? Esim. Equipes kohdassa taas on kaikilla joukkueista kielellisesti neutraalit nimet. [7] Toisaalta voi myös todeta, että Gatineaun yleisöstä suurinosa tulenee Ontarion puolelta jne... Mutta yksinkertaisena kompromissina voisi muuttaa Quebecin joukkueiden nimet ranskankielisiksi. Toisaalta minua on aikaisemmin harmittanut kun esim. Italian liigan "saksankielisten" joukkueiden nimiä on muuteltu italiasta saksaksi. Yleensä tällaisia muutoksia tekevät IP:t tai käyttäjät, jotka ajavat ainoastaan kielivähemmistön näkemyksiä, eivätkä tee muita muutoksia. Hankala juttu. Gopase+f 7. syyskuuta 2009 kello 08.41 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Ligue de hockey junior majeur du Québec”.