Keskustelu:Kuka lohduttaisi Nyytiä?

Viimeisin kommentti: 2 vuotta sitten käyttäjältä Paranaja

Tässä artikkelissa on kirjoitettu erisnimenomaisesti isolla sanat Nyyti ja Tuittu. Kuitenkin ainakin minun lukemassani kirjassa nämä on kirjoitettu pienellä, kuten myös alkuperäistekstissä vastaavat sanat. Tove Jansson myös käytti knytt-sanaa muumeissa (knyttet-Salome) ja ilmeisesti pohjana on ollut ruotsin kielen sana oknytt (mikä tahansa pieni satuolento). Kirjan kannessa taas koko kirjan nimi on isoilla tikkukirjaimilla. Onko jotain lähdettä jonka mukaan Nyyti ja Tuittu olisivat erisnimiä? -jdtrbn

Onkos kirjan nyyti poika vai tyttö? (Itse miellän nimen enemmän tytön nimeksi.) Moomin.comin englanninkielisessä Toffle-artikkelissa lukee "He meets many creatures along the way but no one speaks to him. He stumbles upon a bottle with a message from another lonely girl, Miffle, and he goes off to rescue her from the horrible Groke." Eli hahmoon viitataan miespuolisella pronominilla 'he', mutta Tuitusta sanotaan 'another lonely girl' joka tarkoittaa "toinen yksinäinen tyttö". Vähän ristiriitaista... 86.115.101.115 15. huhtikuuta 2022 kello 05.26 (EEST)Vastaa

Alkuperäisteoksestahan se selviää, että Nyyti on ”han” eli poika. Hahmon idean antoi Tove Janssonia kirjeellä lähestynyt yksinäinen poika, joka käytti allekirjoitusta Knyttet. [1] --Paranaja (keskustelumuokkaukset) 15. huhtikuuta 2022 kello 09.53 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Kuka lohduttaisi Nyytiä?”.