Keskustelu:Kastilia-La Mancha

Viimeisin kommentti: 5 vuotta sitten käyttäjältä Kooma

Miksi nimi näin? Viivahan on aivan väärin, eikö? --Hartz 13. syyskuuta 2008 kello 15.01 (EEST)Vastaa

Kannattaa kysyä vielä Mikko Paanaselta, mutta Korpelan mukaan: ”Jos yhdyssanan jälkiosa on sanaliitto, kirjoitetaan yhdysmerkki kiinni alkuosaan mutta erotetaan jälkiosasta välilyönnillä.” Hassultahan se kyllä näyttää. –Kooma (di algo) 15. syyskuuta 2008 kello 21.31 (EEST)Vastaa
Hmmm, vielä silloin kun sen siirsin kommentissa oli että EU:n tekstinhallintaohjeessa on ohje tälle kirjoitusasulle. Nyt ainakin "EU-kielen käsikirja: Opas EU-kirjoittajille ja kääntäjille" [1] antaa oikeaksi muodoksi "Kastilia–la Mancha". CD-Factassa oli kerran "Kastilia- La Mancha" ja kerran "Kastilia-La Mancha". En tosiaan tiedä, pitäisiköhän kysyä jostain. --Mikko Paananen 21. syyskuuta 2008 kello 01.44 (EEST)Vastaa
Artikkelin nimi korjattu. Kielitoimistosta saamani tiedon mukaan Espanjan hallinnollisen alueen nimi suositetaan kirjoittamaan suomeksi Kastilia-La Mancha. Yhdysmerkki rinnasteisten nimenosien välissä (ilman välilyöntiä) osoittaa paikkojen yhteenkuuluvuutta. Samalla tavoin kirjoitetaan esim. Tel Aviv-Jaffa. Sama käytäntö on myös sukunimissä. Jos sanaliiton muodostavaan nimeen liitettäisiin jokin taipumaton määrite tai selittävä loppuosa, jolloin kyse ei ole siis rinnasteisista nimistä, kirjoitusasu olisi esimerkiksi seuraava: Saint Lawrence -joki. Image tube (keskustelu) 17. syyskuuta 2018 kello 20.59 (EEST)Vastaa
Hyvä näin. Tässä vielä linkki Kielitoimiston ohjepankin sivuun, jossa tuo Tel Aviv-Jaffa mainitaan: http://kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/254Kooma (keskustelu) 18. syyskuuta 2018 kello 17.10 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Kastilia-La Mancha”.