Keskustelu:Kaarle XVI Kustaa

Viimeisin kommentti: 9 vuotta sitten käyttäjältä Htm aiheessa Nimen suomentaminen

Ruotsinkielistä tekstiä muokkaa

Hei! Tuossa näkyy olevan ruotsinkielistä tekstiä: "[[Sverige kommer att bli Republik den 11 september 2010. ]]" - kääntäisikö joku kenties? --EJavanainen Kasvihuone 27. heinäkuuta 2010 kello 14.49 (EEST)Vastaa

Hyvä huomio, hoideltu. 85.77.178.43 27. heinäkuuta 2010 kello 14.53 (EEST)Vastaa
Jonkun IP:n sotkuja oli vain jäänyt kumoamatta. Oli näköjään tehnyt saman myös Victorian artikkeliin. --junafani (?!) 27. heinäkuuta 2010 kello 14.57 (EEST)Vastaa
Kiitos. --EJavanainen Kasvihuone 27. heinäkuuta 2010 kello 14.55 (EEST)Vastaa

"Hallitsija, jolla ei ole valtaa" muokkaa

Virke "Hän on Ruotsin ensimmäinen hallitsija, jolla ei ole muodollistakaan poliittista valtaa." on sisäisesti ristiriitainen. Tuskin henkilö vailla poliittista valtaa voi olla hallitsija. Hallitsijahan sananmukaisesti hallitsee. 89.27.98.172 4. lokakuuta 2011 kello 23.44 (EEST)Vastaa

No asia nyt vain sattuu olemaan niin, että Ruotsin perustuslain mukaan kuninkaalla EI ole muodollistakaan valtaa. Tuskin historiasta juontuvien valtiollisten tittelien ominaisuuksiin kuuluu loogis-filosofinen ristiriidattomuus eikä sen seikan pitäisi ketään kiinnostaakaan.87.93.48.74 16. toukokuuta 2013 kello 11.54 (EEST)Vastaa

Nimen suomentaminen muokkaa

Tuosta otsikosta... Olisiko viisaampi, että se olisi Carl Gustaf XVI, koska Carl Gustaf on hänen aito nimensä, eikä Kaarle Kustaa? (Saisinko artikkelin siitä, mistä tuo Ruotsin kuninkaallisten etunimien turha suomentaminen sai alkunsa?)--Sentree / (Kysy rohkeasti!!!) (Tarkkaile minua) 30. lokakuuta 2013 kello 19.58 (EET)Vastaa

Agreeing Sentree. Miksei samantien muuteta nime Carl Philip muotoon Kaarle Filip?--85.76.97.78 25. kesäkuuta 2014 kello 20.12 (EEST)Vastaa
Tässä Silloin, kun nimiä suomennettiin, sitä ei pidetty turhana. Nykyisin käytössä olevat nimet ovat jo vakiintuneita ja poistuvat sitä mukaa kuin niiden kantajatkin. Ja se on Carl XVI Gustaf. -Htm (keskustelu) 25. kesäkuuta 2014 kello 20.29 (EEST)Vastaa
Mitähän oikein halusit sanoa? --Abc10 (keskustelu) 25. kesäkuuta 2014 kello 20.43 (EEST)Vastaa
Järjestelin keskustelua, nyt siitä pitäisi saada selvää. – Kuohatti 25. kesäkuuta 2014 kello 20.54 (EEST)Vastaa
Kun ei vastausta kuulu, todettakoon tässä nyt väärinkäsitysten välttämiseksi, että nimet eivät poistu minnekään, vaan vanhat vakiintuneet suomalaistetut nimet ovat voimassa henkilöiden kuoltuakin. Ellei suomen kielen lautakunta ota asiaan joskus uutta kantaa. Ruotsin kuningas on suomenkielisissä teksteissä Kaarle XVI Kustaa, toisin kuin yllä kirjoitetaan. --Abc10 (keskustelu) 26. kesäkuuta 2014 kello 08.14 (EEST)Vastaa
Kyllä se on Carl XVI Gustaf siis ruotsiksi, ei Carl Gustaf XVI, kuten yllä väitetään. -Htm (keskustelu) 26. kesäkuuta 2014 kello 19.39 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Kaarle XVI Kustaa”.