Keskustelu:Jezqazğan

Viimeisin kommentti: 9 vuotta sitten käyttäjältä PtG

Miksi kaupunki on tällä nimellä? Eikö sen kuuluisi olla Žezkazğan tai Žezkazgan, vai translitteroidaanko kazakkia näin? K9re11 (keskustelu) 4. heinäkuuta 2015 kello 23.53 (EEST)Vastaa

Kazakin translitterointi on haastavaa, koska suomalaista normia ei ole olemassa. Jossain aiemmassa keskustelussa ollaan suomenkielisessä Wikipediassa sovittu, että käytetään QazAqparat-järjestelmää kazakin translitteroinniksi. Nimi onkin tällä hetkellä sen mukainen. Lausunnan kannalta oikeammin sana olisi kyllä järkevämpää aloittaa kirjaimella Ž, mutta neljäs kirjain on kyllä q, koska kazakissa siinä on kirjain қ eikä kirjain к. Lähimpänä lausuntaa olisikin todennäköisesti muoto Žezqazğan. Venäjästähän translitteroituna kaupungin nimi on Žezkazgan. --PtG (keskustelu) 5. heinäkuuta 2015 kello 08.31 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Jezqazğan”.