Keskustelu:Igor Stravinsky

Mielestäni sivu pitäisi siirtää nimelle Igor Stravinsky. Tämä muoto on yleisin, ja sen käyttö johtuu siitä, että Stravinsky toimi aktiivisesti etupäässä Ranskassa ja USAssa. Tätä muotoa käyttävät mm. kaikki kirjastot (yhteisstandardia noudattaen) sekä kaikki musiikkitietosanakirjat. Ainoa seikka, joka puhuu muodon Stravinski puolesta, on venäjänkielisten nimien translitterointisääntö. Pitäisin tässä kuitenkin tärkeämpänä ohjenuorana yleistä musiikkialan standardia. --Tero Vilkesalo 3. elokuuta 2005 kello 10:22:05 (UTC)

Ehdotan, että seuraamme yleistä käytäntöä. Stravinsky voittaa Stravinskin googlessa suomen sivujen osalta luvuin 529-122. Minusta tämä yleinen käytäntö on kuitenkin vähän outo, kun yleensähän venäläiset nimet kirjoitetaan suomalaisittain. Sen takia asiasta kannattaisi huomauttaa erikseen itse artikkelissa.
Itse olisin Stravinskin kannalla; muissakin kielissä kyseinen nimi on translitteroitu kunkin kielen käytäntöä vastaavaksi, esimerkiksi ranskassa Igor Stravinski, mikä ensimmäisen kommentin perusteella tukee i-päätteistä muotoa. –Vzb83 3. elokuuta 2005 kello 11:18:25 (UTC)
Yleinen käytäntö on, että henkilön itsensä käyttämä kirjoitusasu pätee, ja Stravinsky kirjoitti nimensä Stravinsky. Tällä ei ole merkitystä sellaisissa kielissä kuten ruotsissa, jossa nimi kirjoitetaan usein "Stravinskij" ääntämyksen vuoksi (i- ja y- päätteiset ääntyvät eri tavoin), mutta suomessa on syytä noudattaa henkilön omaa translitteraatiota niissä tapauksissa, joissa ääntämys ei muutu. 82.181.141.251 6. tammikuuta 2007 kello 11.29 (UTC)
Siitähän tässä keskustelussa onkin kysymys. Ennen Yhdysvaltoihin muuttamistaan (ja varmaan esim. venäjänkielisessä kirjeenvaihdossaan tämänkin jälkeen) hän kirjoitti nimensä Стравинский, mikä translitteroidaan suomeksi "Stravinski". Toisaalta Yhdysvaltain passissa lukee Stravinsky. Tämä tästä visaisen tekeekin. --Joonasl (kerro) 6. tammikuuta 2007 kello 11.50 (UTC)

Koko artikkeli pitäisi varmaan käydä tarkemmin läpi, siinä oli jo yhdellä lukaisulla outouksia. Nimen oikeinkirjoituksesta arvelisin, että Stravinsky on se oikea, jos hän sen siten kirjoitti ulkomaille muutettuaan. --Ulrika 3. lokakuuta 2006 kello 12.10 (UTC)

Straviski on virallisen suomalaisen translitterointistandardin mukainen. Tästä on ennakkotapaus Sergei Fjodorov, joka myös on suomalaisen translitteraation mukaisesti vaikka herran pelipaidan selässä lukeekin "Sergei Fedorov". --Joonasl (kerro) 3. lokakuuta 2006 kello 12.27 (UTC)
Itse asiassa yksinkertaisinta olisi vaikkapa kääntää Stravinski-artikkeli en-wikistä (siellä se on suositeltu) ja heittää vanha romukoppaan. Pidän itse enemmän muodosta Stravinsky, koska musiikkimaailmassa sitä käytetään yleisemmin kuin muotoa Stravinski. Ymmärrän kyllä myös toisen muodon perustelut translitterointikäytännön pohjalta, eikä Googlen perusteella voida väittää, että Stravinsky olisi ainoa käytössä oleva muoto. Tässä käyttäisin kuitenkin mieluummin samaa muotoa kuin suomenkieliset musiikkitietokirjat (jotka muuten kirjoittavat suomalaisen translitteroinnin mukaan, esim. Prokofjev). Mitä olette mieltä? --Tero Vilkesalo 3. lokakuuta 2006 kello 12.32 (UTC)
Vakiintunut tapa on epäjohdonmukainen. Se voidaan muuttaa. Y-muoto olisi paremmin perusteltavissa, jos henkilö olisi äidinkieleltään englanninkielinen --128.214.205.6 3. lokakuuta 2006 kello 12.39 (UTC)
Ajattelen nimiasiaa siltä kannalta että kun hän nähtävästi otti Yhdysvaltojen kansalaisuuden, nimi sai silloin kai virallisen ämerikäläisen kirjoitusasun ja hänen poikansa nimi on Stravinsky, silloin ei enää oikein voi puhua nimen translitteroinnista. Eihän amerikkalaisia nimiä tavata translitteroida taikka siis transkriboida (tuliko oikein?) ääntämyksen mukaan. Tällä perustelen, mutta en ota tiukasti kantaa, eli minun puolestani voi olla myös Stravinski. --Ulrika 3. lokakuuta 2006 kello 12.42 (UTC)
Viitaten Tero Vilkesalon kommenttiin - kannatan myös en-wikistä kääntämistä, ehkä kääntämisen voisi delegoida useammalle käyttäjälle, jolle aihepiiri on ennestään tuttu. Samalla voisi harkita myös joidekin muiden säveltäjäartikkeleiden kääntämistä, esimerkiksi Maurice Ravel on tällä hetkellä naurettava tynkä. --Jacofin 3. lokakuuta 2006 kello 12.47 (UTC)
Englannissa venäjänkieliset nimet translitteroidaan ainakin nykypäivänä ISO-standardin mukaisesti, joka eroaa suomalaisesta SFS-translitterointistandardista. Säveltäjä Stravinskin tapauksessa siis kyse on mielestäni puhtaasti hänen "oikean" nimensä translitteroinista englanniksi Stravinskyksi ja suomeksi Stravinskiksi. Igor kuitenkin syntyi Стравинский:ksi. Stravinskin pojan tapauksessa on jo kyse pojan alkuperäisestä nimestä ja siksi hänestä mahdollisesti kertova artikkeli olisi "Stravinsky"-nimellä. Tämä on siis minun näkymykseni asiasta.--Joonasl (kerro) 3. lokakuuta 2006 kello 12.58 (UTC)

Luin vielä Tero V:n kommentin tuolta alusta, että kirjastoissa, musiikkitietosanakirjoissa ym. käytetään Stravinskyä, mikä puoltaisi sen muodon käyttöä. Katsoin myös äänitearkiston tietokannasta, ja sekin käyttää y:llistä. Samoin Googlen suomenkielinen haussa (joka ei ole ohjenuora, ainoastaan vahvistus) on y:llinen selvästi yleisempi. Mutta onpa kumpi tahansa, lupaan käydä kielenhuoltopuolen läpi, jos joku/jotkut ottavat artikkelin uuden suomennostyön urakakseen. --Ulrika 3. lokakuuta 2006 kello 14.18 (UTC)

Tarkentaisin vielä tuota aivan ylimmäistä kommenttiani. Kirjastot ja musiikkitietosanakirjat käyttävät venäläisten säveltäjien nimissä SFS-translitterointistandardia, mutta silti ne ovat Igorin kohdalla päätyneet käyttämään muotoa Stravinsky, koska muoto on vakiintunut. Siksi kannatan y-muotoa, vaikka en pidä i-muotoakaan aivan mahdottomana. Minusta vakiintuneen (nimenomaan virallisten tahojen käytössä vakiintuneen) nimen käyttäminen on tärkeämpi periaate kuin translitterointiperiaatteen aukoton noudattaminen. --Tero Vilkesalo 3. lokakuuta 2006 kello 15.16 (UTC)
No samapa tuo, onhan se tietenkin noinkin. --Joonasl (kerro) 3. lokakuuta 2006 kello 15.27 (UTC)
Stravinski on ehdottomasti järkevämpi ja tarkoituksenmukaisempi. Kun ranskalaiset kirjoittavat Stravinski ja saksalaiset Strawinski ja ruotsalaiset Stravinskij, ei suomalaisilla ole syytä luopua omakielisestä translitteroinnista. Igor Stravinskin kirjat on julkaistu Suomessa nimellä Stravinski (mm. Keskusteluja Robert Craftin kanssa, 1963). — Muodon "Stravinsky" taustalla on lähinnä Seppo Heikinheimon kertomus, jonka mukaan Stravinski itse olisi halunnut nimensä kirjoitettavaksi "Stravinsky" kaikissa kielissä. Siitä on otettu Suomessa turhan nöyrästi vaarin. Ihminen ei voi määrätä, miten hänen nimensä eri kielissä kirjoitetaan (esimerkiksi latvian kielessä). — Sama koskee nimiä Rahmaninov ja Schönberg: vaikka nämä säveltäjät itse kirjoittivat Yhdysvaltoihin muutettuaan nimensä "Rachmaninoff" ja "Schoenberg", sitä tapaa ei suomen kielessä noudateta. Mlang.at.elisanet.fi 6. lokakuuta 2006 kello 17.42 (UTC)
Samoilla linjoilla edellisen kanssa. Händel-artikkelinkaan nimi ei ole "George Frideric Handel". --Jetman 6. lokakuuta 2006 kello 17.47 (UTC)
I-päätteinen muoto olisi varmaan loogisempi, jos ajatellaan, että Igor oli syntyjään venäläinen. Toisin kuin Händelin, Rahmaninovin ja Schönbergin kohdalla (joissa kyseinen kirjoitusasu on aivan päivänselvä), y-päätteinen muoto on kuitenkin mielestäni nykyään vakiintunut käyttöön i-muotoa enemmän, kuten yllä olen esittänyt, johtui se mistä tahansa. On tietysti merkittävää, että säveltäjää käsittelevä suomenkielinen kirja käyttää i-muotoa, hyvä, että M. Lang toi tämän esille. Kirja on kuitenkin vuodelta 1963, enkä löytänyt sen jälkeiseltä ajalta säveltäjää käsittelevää teosta. Koska kirjastot ja uudemmat tietosanakirjat käyttävät y-päätteistä muotoa, näen asian niin, että y-päätteinen muoto on myöhemmin tullut i-muotoa yleisemmäksi, ja siksi katson, että meidän tulisi pysyä edelleen y-muodossa, sillä vakiintuneiden muotojen käyttäminen on ollut Wikipedian yleisenä ohjenuorana. --Tero Vilkesalo 8. tammikuuta 2007 kello 14.26 (UTC)

Siinä tapauksessa jos henkilö on Yhdysvaltain kansalainen on Stravinksy virallinen nimi, ja kuten sanottu selkeästi myös yleisin. Vrt. Marutei Tsurunen, alkup. Martti Turunen. --SM 27. huhtikuuta 2007 kello 06.36 (UTC)

Palaa sivulle ”Igor Stravinsky”.