Keskustelu:Guadalcanalin taistelu
"amerikkalaisten ... käsittämätön sitkeys"
Pitäisikö suomenkielisessä Wikipediassa kieltää kokonaan käsittämätön-sanan käyttö, sillä jos Wikipedia haluaa vakavasti otettavaksi tietosanakirjan kilpailijaksi, ei siellä varmaankaan voi olla sellaisia asioita, jotka eivät ole ihmiselle käsitettäviä. Kommentin jätti 62.142.234.254 (keskustelu – muokkaukset).
"Meritaisteluissa japanilaiset olivat alussa niskan päällä, mutta amerikkalaisten ilmaylivoima teki tehtävänsä"
Epäilen kirjoituksen puolueettomuutta. Sanonta "Niskan päällä" On mielestäni turhake, sekä "Ilmaylivoima teki tehtävänsä" voitaisiin kertoa toisin tavoin.
Esim: Meritaisteluissa japanilaiset olivat alussa "voitokkaita/vahvempia", mutta amerikkalaisten ilmaylivoima "muutti taistelun kulun Yhdysvaltojen voitoksi"/"toi Yhdysvalloille voiton"
91.156.241.128 11. heinäkuuta 2010 kello 05.09 (EEST)Allekirjoittamaton