Keskustelu:Fronde

Viimeisin kommentti: 10 vuotta sitten käyttäjältä 62.78.219.189

Pitäisiköhän "Prinssien Fronde", "Prinssien pidätys" jne. olla "Ruhtinaiden Fronde", "Ruhtinaiden pidätys" jne? Osallistujat olivat kuitenkin ruhtinaita eivätkä prinssejä. Kyseessä lienee käännösvirhe joko englannista tai ranskasta joissa "prince" voi tarkoittaa sekä prinssiä että ruhtinasta. 62.78.219.189 11. marraskuuta 2013 kello 13.09 (EET)Vastaa

Palaa sivulle ”Fronde”.