Keskustelu:Eurovision laulukilpailu 2016

Viimeisin kommentti: 7 vuotta sitten käyttäjältä 88.114.246.209 aiheessa Suomennokset

Suomennokset

muokkaa

Onko näille suomennoksille lähde, vai ovatko nämä vain jotain käyttäjien huumoria?--MAQuire (keskustelu) 5. maaliskuuta 2016 kello 21.19 (EET)Vastaa

Kyllähän nuo muuten vaikuttaa ihan oikeilta, paitsi: Moldovan ”Falling Stars” -> ”Tähdenlentoja” ja Belgian ”What’s the Pressure” -> ”Mikä kiire?”. Onhan nuo tietenkin voinut olla eri käännökset tuolloin, kun kommentista on jo yli vuosi aikaa. 88.114.246.209 13. toukokuuta 2017 kello 20.20 (EEST)Vastaa
Enpäs tuota tiennytkään, mutta näköjään meteori eli tähdenlento on puhekielessä englanniksi, "shooting star" tai "falling star". Eli tuo toinen vielä tarvitsisi selkeästi lähteen... 88.114.246.209 13. toukokuuta 2017 kello 20.24 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Eurovision laulukilpailu 2016”.