Keskustelu:Espanjan grande

Viimeisin kommentti: 4 kuukautta sitten käyttäjältä Surfo aiheessa Artikkelin nimestä

Artikkelin nimestä

muokkaa

Suomalaiset hakuteokset käyttävät tästä aatelin arvonimestä nimitystä grandi. Näin tekevät Iso tietosanakirja (1932), Nykysuomen sanakirja (1951), Uusi tietosanakirja (1961), Otavan iso tietosanakirja (1963), Facta (1976) ja Veli Valpolan Suuri sivistyssanakirja (2000). Missään niistä ei ole tarkentavaa sanaa Espanjan. Toki ne mainitsevat, että nimitys on espanjaksi grande. Google löytää suomen kielellä vain Wikipedian artikkelin.--Svallis (keskustelu) 23. kesäkuuta 2024 kello 18.21 (EEST)Vastaa

Sekä artikkelin nimi että teksti pitää tältä osin muuttaa. "Grande" on tietysti espanjankielinen muoto, mutta suomenkielinen grandi on täysin vakiintunut, käytetty jo ainakin 1910 ilmestynesssä Tietosanakirjassa ja käytössä edelleen kuten Svallis osoittaa. "Grande" on aivan perusteetonta Wikipedian uussuomea. Tämä aatelisarvo on englanniksi grandee, ranskaksi grand, ruotsiksi grand ja suomeksi grandi. --Surfo (keskustelu) 26. kesäkuuta 2024 kello 18.27 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Espanjan grande”.